domenica 27 marzo 2016

IL DIALETTO TERGESTINO


IL DIALETTO TRIESTINO O TERGESTINO

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
https://it.wikipedia.org/wiki/Dialetto_tergestino

"""
Il tergestino era il dialetto romanzo parlato a Trieste fino all'Ottocento, estintosi in favore dell'attuale dialetto triestino di tipo veneto. Il tergestino era un idioma di tipo retoromanzo con una forte correlazione col friulano, specie con le varietà friulane occidentali, e ancor più con il vicino dialetto muglisano. Il tergestino, ridotto a lingua di una chiusa aristocrazia, si è estinto prima del muglisano che non ha avuto questa rigida specializzazione di classe.
…..

Gli studi sul Tergestino

Il termine “Tergestino” per indicare il dialetto friulaneggiante parlato a Trieste viene introdotto da Graziadio Isaia Ascoli nei Saggi Ladini del 1873. Ascoli individua un ramo sud-orientale del ladino, rappresentato appunto dal Tergestino (“ora spento”) e dal contiguo dialetto di Muggia (“ormai sullo spegnersi”) e indica come unica fonte per il Tergestino i dialoghi del Mainati. Segnala inoltre che entrambe le varietà hanno subito una forte erosione da parte del veneto.
L'affermazione di Ascoli suscita parecchia incredulità e una vivace polemica in ambito locale (si vedano ad esempio gli scritti di Paolo Tedeschi sulla Provincia d'Istria). Anche nella comunità dei glottologi sorgono parecchi dubbi, legati soprattutto alla presenza di un'unica fonte e al fatto che apparentemente nessuno a Trieste conservava memoria dell'antico dialetto. Negli anni successivi però una serie di ritrovamenti documentali porta gradualmente gli studiosi più autorevoli ad accettare la tesi ascoliana.

…..

Estratto dalla:

Parabola del figliol prodigo

Un òmis l'hau bù dò fiòi. El fi plùi zòuem um di el ghàu dit a sòu pare: missiòr pare uòi che me dèi la mèja part de l'eredità che me uèm: e sòu pare hàu sparti la roba in dòi, e 'l ghàu dà la sòua part che ghe tocheua. Chel fi plui zouem, dopò poch dì l'hau ingrumàda la sòua roba, e 'l xe zù uia intùm pajès lontàm, lontàm, e inlò l'hau magna dut el sòu colis femenis chiatiuis.
…..
""""


Infine ho tratto il frontespizio e le quattro pagine del
DIALOGO PRIMO
del libro:
DIALOGHI PIACEVOLI IN DIALETTO VERNACOLO TRIESTINO COLLA VERSIONE ITALIANA DI D. GIUSEPPE MAINATI SAGRESTANO E VICARIO CORALE DELLA CATTEDRALE DI S.GIUSTO ……TRIESTE G. MARENIGH TIPOGRAFO 1828
interamente visualizzabile qui:

https://books.google.it/books?id=c0sVAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_atb#v=onepage&q&f=false

Il libro (Dimensione 11,6 MB) è scaricabile con l'applicazione Google Books Downloader Lite, che non necessita installazione:

https://googlebookdownloader.codeplex.com/


Nota: alcuni grassetti nel testo sono miei.