IN PROPRIO DA G.CARLO SORAVIA:
L'INTERO LIBRETTO IN FORMATO PDF E' SCARICABILE QUI (209 KB):
https://drive.google.com/file/d/1-UAKgIs9P694m-Z3Ec7_HxoKGIXV60qF/view?usp=sharing
CADORE (GIOSUE CARDUCCI)
Di tale opera mancava tuttavia una versione in dialetto cadorino, e con questa traduzione desidero colmare la piccola lacuna.
G.Carlo Soravia
NOTIZIE SULLA PRIMA EDIZIONE DELL'ODE "CADORE"
dal sito dell'Editore ZANICHELLI: http://www.catalogo.zanichelli.it/Pages/Opera?siteLang=IT&id_opera=0000000012456
"""""""""
"Finito di stampare il 19 settembre 1892".
Nello stesso anno uscirono la prima e la seconda edizione. Di proprio pugno il Poeta corresse sulle bozze 'Giosué' in 'Giosue'.
L'ode fu scritta a Misurina nel Cadore nel 1892, e pubblicata il 20 settembre dello stesso anno.
Fu ispirata dalla vista di due monumenti che sorgono a Pieve, nella Piazza del Comune: l'uno a Tiziano Vecellio, l'altro a Pier Fortunato Calvi, l'eroico difensore del Cadore nel 1848.
"Il canto pe'l 20 settembre è "Cadore. Combattimenti del '48 e Pietro Calvi".": GIOSUE CARDUCCI a CESARE ZANICHELLI, 28 agosto 1892. "Seduto innanzi a una finestra spalancata dalla quale mi appare la statua di Tiziano Vecellio, sto scrivendo un'ode al Cadore.": GIOSUE CARDUCCI a RENATO FUCINI, luglio 1892. "Il Libraio Loescher non aveva più ieri sera una sola copia di "Cadore", messo in vendita due giorni prima e spedito a centinaia di copie a tutti i librai d'Italia.": A. GABRIELLI, «L'Opinione» (Roma), 23 settembre 1892.
Lettera del Carducci al Sindaco di Noale: "Firenze, 3 ottobre 1892 - Ill.mo sig. Sindaco, Ringrazio V. S. dei sentimenti ch'Ella mi significa a nome di cotesto popolo, che ebbe il vanto di Pietro Calvi. Dire degli eroi, segnatamente di quelli che diedero l'anima e il sangue al dovere e alle sante idealità, è ufficio e pregio della poesia: compenso unico e supremo al poeta che i popoli si commovano a ora a quei detti; e ricordino, e imparino."
Al Sindaco di Pieve del Cadore: "Bologna, 10 gennaio 1893 - Ill. Signor Sindaco, Sento profondamente tutto che Ella mi dice da parte del suo nobile popolo. Quanto fui contento e superbo come italiano, di conoscere il Cadore! Ciò che io potei scrivere fu inspirato dalla verità ed è forse meno di ciò che penso. Ella e i Suoi popolani sono troppo buoni. Ma certo la loro approvazione è il miglior compenso al poeta. Non mai ebbi tanto alto premio. Grazie di cuore.": GIOSUE CARDUCCI.
"Cesare Zanichelli, con voce sommessa e col fare un po' impacciato di quando dubitava esporsi a un rifiuto, mi disse, di là dal suo banco: - Senta Albertazzi, l'ode al Cadore è un po' difficile per il grosso pubblico: non Le pare? Il professore gradirebbe un articolo illustrativo da dare al 'Carlino'. Lo farebbe Lei? - Pensai un poco e poi risposi: - A un patto: il Professore veda l'articolo prima che lo diate al giornale. - Il Carducci acconsentì: solo tolse il cappello perché conteneva troppe lodi.": ADOLFO ALBERTAZZI, "Il Carducci in professione d'uomo. Ricordi e aneddoti", Lanciano 1921.
""""""""""
(Allineamento testi riuscito solo per la versione pc ma non per i cellulari, me ne scuso)
CADOR (Giosuè Carducci) - I^ P.
Te sos an gran. Come al sol che al luse in eterno, l'iride dei tò color al consoléa chi òmin, la natura la soride a l'idea che la é sempre dóvena intramedo le tò forme. Sote la saeta rosa de le tò fantasie che passèa sora de an tristo sècol se fermèa al sessuro del fer, su in auto vardèa le naẑion; e chel che Roma à traversà e l'Italia, distrutor fiédo, cesar fiamingo, al desmenteèa chi che l'era, i penèi cufà dó a tuóili su dal tò pè. Dì: sote al peso dei marme austrìaci inte chel gris silenẑio dei Frare, antico dòrmes-to? o scarada l'anima gìrela par i monte dei tò vèce, cà onde che ti, fronte olimpia al ẑiel de calma vita l'à coronà an sècol, al ẑiel intrà le bianche nèole ciaro ẑeleste basa e ride? Te sos an gran. E anca là da chel puóro marmol pì forte al me ciama e i ciante antichi me domanda chel valente vis de dovin desfidante. Che élo che te sfide, divin dovin? la bataia, al destin, la forẑa teribil de i mila contro un te desfide, anima eroica, Pietro Calvi. Deh, fin che la Piave par le verde ruóibe inte la mai finida tràina de i sècui la iene dó a sbate l'Adria co le masiére de le negre selve, che i pin al vecio San Marco i à dà co le tor in guera dó intramedo le Echinadi, e 'l sol che va sote inténda le ẑime a le palide dolomite sì che de rosa inte la chieta sera le Marmarole care al Vecellio le luse, palaẑe de insògne, paradis de spirite e de fate, sempre, deh, sempre al sòne teribil inte i desiderie da le memorie o Calvi, al tò nome; e sautando palide i dovin i varde de l'arme. |
CADORE (Giosuè Carducci) - I^ P. Sei grande. Eterno co ’l sole l’iride de’ tuoi colori consola gli uomini, sorride natura a l’idea giovin perpetüa ne le tue forme. Al baleno di quei fantasimi roseo passante su ’l torvo secolo posava il tumulto del ferro, ne l’alto guardavano le genti; e quei che Roma corse e l’Italia, struggitor freddo, fiammingo cesare, sé stesso obliava, i pennelli chino a raccogliere dal tuo piede. Di’: sotto il peso de’ marmi austriaci, in quel de’ Frari grigio silenzio, antico tu dormi? o diffusa anima erri tra i paterni monti, qui dove il cielo te, fronte olimpia cui d’alma vita ghirlandò un secolo, il ciel tra le candide nubi limpido cerulo bacia e ride? Sei grande. E pure là da quel povero marmo più forte mi chiama e i cantici antichi mi chiede quel baldo viso di giovine disfidante. Che è che sfidi, divino giovane? la pugna, il fato, l’irrompente impeto dei mille contr’ uno disfidi, anima eroica, Pietro Calvi. Deh, fin che Piave pe’ verdi baratri ne la perenne fuga de’ secoli divalli a percuotere l’Adria co’ ruderi de le nere selve, che pini al vecchio San Marco diedero turriti in guerra giú tra l’Echinadi, e il sole calante le aguglie tinga a le pallide dolomiti sí che di rosa nel cheto vespero le Marmarole care al Vecellio rifulgan, palagio di sogni, eliso di spiriti e di fate, sempre, deh, sempre suoni terribile ne i desideri da le memorie, o Calvi, il tuo nome; e balzando pallidi i giovini cerchin l’arme. |
CADOR (Giosuè Carducci) - II^ P. Nó te cianto ti, Cador, co la poesia de i pastor che sente de l'aria e de l'èga al sessuro: ti co l'eroico mòto che sente al tòn de i fusìi dó par le valade ẑelebro. Oh doi de maio, cuan, sautà sul lato de la strada al confin austriaco, al capitan Calvi - fis-cèa le bale d'intorno - biondo dreto, fermo, auẑa in ponta a la spada, vardando fito al nemigo, al fuói e l'acordo de Udin, e an faẑoleto ros, segnal de guera e sterminio, co la man ẑancia al sventoléa! A védelo in aẑion, Pelmo e Antelao da le bianche nèole la testa grisa i liberéa inte l'aria, come vèce giganti che sgorla l'elmo co la ẑurma e a la bataia i varda. Come scude d'eroi che luse inte 'l cianto de i profete a la marevéa de i sècui, iluminade da la luse, contro al sol che su par al ẑiel va, i iaẑai brila. Sol de le antiche glorie, con cuanto ardor te braẑolée le alpe e i fiume e i òmin! ti intrà le ẑópe sote le negre fissine de peẑuó te vas a ciatà i morte e te sussite. - Nassude su i òs nostri, ferì, fiói, ferì sora l'eterno barbaro: da nevai che avon inténto col sango bucé dó, sas, bóe, mastruẑélo -. Tal da monte a monte rimbomba la vos de i morte che a Ruseco à combatù; e via de vila in vila con ardor che cresse man man i vente la sparpaia. I ciapa su le arme e a festa i dovin de Tiẑian i ien dó ciantan Italia: stà chele femene sui piói negre de len infiorade de geranio e garòfui. Piée che alegra sta sentada intrà i bèi còi e de la Piave al sente bas al sessuro, Auronẑe bela destirada inte al pian longa intrà l'èghe sote la scura Ajàrnola, e Lorenẑago solìva intrà i ciampe vérte che da l'auto la val in medo domina, e pien de vile scònte intrà i pin e i peẑuó duto al verdo Comelego, e autre vile e autre intrà pàscui e selve solivi i fioi e i pare manda: i tòl su fusìi, i mena le aste e le rònche: i corne de i pastor i sòna. Da i altar ien l'antica bandiera che a Val à vedù autra desfata austriaca, e la tòl i valente: al nuóvo sol e a i nuóve perìcui ẑiga al vècio leon veneto. Scolté. An sòn da lontan ien dó, ien da vesìn, va su, core, cresse, ciapa campo; An sòn che piande e ciama, che ẑiga, che préa, che infuria che dura an tòco, teribil. Che elo? domanda al nemigo che ien a l'incontro, e anca co i vuóie l'interoga. - L'é le campane del popol d'Italia: a la morte vostra o a la nostra le sona -. Ahi, Pietro Calvi, po' ti al pian cà de sete ane la morte da le buse de Mantova portarà via. Te sos dù a ciatàla, come a la femena de scondon an esilià. Cual an òta d'Austria le arme, cossita d'Austria la forcia al varda calmo e fiedo, grato al iudiẑio contrario che soldà al lo mande a la sacra leion de i spirite. Nò mai pì nobil anima, nò mai te as bucià fora dreto a l'avenir d'Italia, Belfiore, scura busa de forcie austriache, lusènte, Belfiore, altar de martiri. Oh a chi nassù d'Italia iàve mai dal cuór al tò nome porte al liéto adultero sì che al lo pare indrìo a peade da i lari inte 'l pocio vècio bisbètego ignobil! e a chi che rinega la patria, inte 'l cuór, inte 'l ẑervel, inte 'l sango che i bulighée na burta forẑa de se copà, e da la bócia sporcia che bastiéma an rospo verdo saute fòra! |
CADORE
(Giosuè Carducci) - II^ P.
Non te,
Cadore, io canto su l’arcade avena che segua
de l’aure e l’acque
il murmure:
te con
l’eroico verso che segua il tuon de’ fucili
giú per le valli io
celebro.
Oh due di maggio,
quando, saltato su ’l limite de la
strada al confine
austriaco,
il capitano Calvi -
fischiavan le palle d’intorno - biondo, diritto, immobile,
leva in punta a la
spada, pur fiso al nemico mirando,
il foglio e ’l patto
d’Udine,
e un fazzoletto rosso,
segnale di guerra e sterminio,
con la sinistra
sventola!
Pelmo a l’atto e
Antelao da’ bianchi nuvoli il capo
grigio ne l’aere
sciolgono,
come vecchi giganti che
l’elmo chiomato scotendo
a la battaglia
guardano.
Come scudi d’eroi che splendon nel canto de’ vati
a lo stupor de i
secoli,
raggianti nel candore,
di contro al sol che pe ’l cielo
sale, i ghiacciai
scintillano.
Sol de le antiche
glorie, con quanto ardore tu abbracci
l’alpi ed i fiumi e gli
uomini!
tu fra le zolle sotto
le nere boscaglie d’abeti
visiti i morti e
susciti.
- Nati su l’ossa
nostre, ferite, figliuoli, ferite
sopra l’eterno
barbaro:
da’ nevai che di
sangue tingemmo crosciate, macigni,
valanghe, stritolatelo
- .
Tale da monte a monte
rimbomba la voce de’ morti
che a Rusecco
pugnarono;
e via di villa in villa
con fremito ogn’ora crescente
i venti la diffondono.
Afferran l’armi e a festa i giovani tizïaneschi
scendon cantando
Italia:
stanno le donne a’
neri veroni di legno fioriti
di geranio e garofani.
Pieve che allegra siede tra’ colli arridenti e del Piave
ode basso lo strepito,
Auronzo bella al piano
stendentesi lunga tra l’acque
sotto la fósca
Ajàrnola,
e Lorenzago aprica tra i campi declivi che d’alto
la valle in mezzo
domina,
e di borgate sparso
nascose tra i pini e gli abeti
tutto il verde
Comelico,
ed altre ville ed altre fra pascoli e selve ridenti
i figli e i padri
mandano:
fucili impugnan, lance
brandiscono e roncole: i corni
de i pastori
rintronano.
Di tra gli altari viene l’antica bandiera che a Valle
vide altra fuga
austriaca,
e accoglìe i prodi: al
nuovo sol rugge e a’ pericoli novi
il vecchio leon veneto.
Udite. Un suon lontano discende, approssima, sale,
corre, cresce,
propagasi;
un suon che piange e
chiama, che grida, che prega, che
infuria
insistente, terribile.
Che è? chiede il nemico venendo a l’abboccamento,
e pur con gli occhi
interroga.
- Le campane del popol
d’Italïa sono: a la morte
vostra o a la nostra
suonano - .
Ahi, Pietro Calvi, al piano te poi fra sett’anni la morte
da le fosse di Mantova
rapirà. Tu venisti
cercandola, come a la sposa
celatamente un esule.
Quale già d’Austria l’armi, tal d’Austria la forca or ei
guarda
sereno ed impassibile,
grato a l’ostil
giudicio che milite il mandi a la sacra
legïon de gli spiriti.
Non mai piú nobil alma, non mai sprigionando lanciasti
a l’avvenir
d’Italia,
Belfiore, oscura fossa
d’austriache forche, fulgente,
Belfiore, ara di
màrtiri.
Oh a chi d’Italia nato mai caggia dal core il tuo nome
frutti il talamo
adultero
tal che il ributti a
calci da i lari aviti nel fango
vecchio querulo
ignobile!
e a chi la patria nega, nel cuor, nel cervello, nel sangue
sozza una forza
brulichi
di suicidio, e da la
bocca laida bestemmiatrice
un rospo verde palpiti!
|
CADOR (Giosuè Carducci) - III^
P.
A ti al se vòlta, come l'acuila
passuda del malcontento dragon
la se póia su le ale ferme
e la torna a l'auta cóa e al sol,
a ti al se vòlta, Cador, al cianto
sacro a la patria. Chieto inte 'l
palido
lusór de la dovena luna
se spande al sessuro de i peẑuó
da ti, careẑa longa su la magica
sòn de l'èga. De riéde bionde
fiorisse a ti i paés,
e da le vérte grénbegne al fén
le séa ciantàn le valente tose
con negre fasse a scuèrde la bela
ẑurma; brila de starluche
ẑeleste svelte i vuóie: intanto
al caretier par le vérte
strade tre ciavài al cén su na
ciària
de pin che da lontan fa sentì
l'udor,
e al ẑìdol se dà da fèi
Pararuó,
e intrà la brumèstega che fuma, su
le ẑime
tòna la caẑa: la tóma la ciamorẑa
sote tire segure, e 'l nemigo,
cuan che la patria ciama, al tóma.
Mi voi portate via, Cador, l'anima
de Pietro Calvi; par la penisola
mi voi su le ale del cianto
aralda mandàla. - Ahi mal
dessedada,
ahi no l'é le Alpe cussìn adato
a sòn e insògne triste, adultere!
àuẑete, l'é fenida la iostra:
àuẑete, al ial de marẑo al
cianta! -
Cuan che su l'Alpe torne Mario
e varde al dopio mar Duilio
chietà, ienarón, o Cador,
l'anima a domandàte del Vecellio.
Inte al Campidoglio ornà de trofei,
inte al Campidoglio lustro de leie,
al pitùre el al trionfo d'Italia,
tolesta su nuìẑa intrà le naẑion.
In piaẑa de Piée del Cador
e sul lago de Mesurina
set. 1892.
|
CADORE (Giosuè Carducci) - III^
P.
A te ritorna, sí come l’aquila
nel reluttante dragon sbramatasi poggiando su l’ali pacate l’aereo nido torna e al sole, a te ritorna, Cadore, il cantico sacro a la patria. Lento nel pallido candor de la giovine luna stendesi il murmure de gli abeti da te, carezza lunga su ’l magico sonno de l’acque. Di biondi parvoli fioriscono a te le contrade, e da le pendenti rupi il fieno
falcian cantando le fiere vergini
attorte in nere bende la fulvida chioma; sfavillan di lampi ceruli rapidi gli occhi: mentre il carrettiere per le precipiti vie tre cavalli regge ad un carico di pino da lungi odorante, e al cidolo ferve Perarolo, e tra le nebbie fumanti a’ vertici tuona la caccia: cade il camoscio a’ colpi sicuri, e il nemico, quando la patria chiama, cade. Io vo’ rapirti, Cadore, l’anima di Pietro Calvi; per la penisola io voglio su l’ali del canto aralda mandarla. - Ahi mal ridesta, ahi non son l’Alpi guancial propizio a sonni e sogni perfidi, adulteri! lèvati, finí la gazzarra: lèvati, il marzïo gallo canta! - Quando su l’Alpi risalga Mario e guardi al doppio mare Duilio placato, verremo, o Cadore, l’anima a chiederti del Vecellio.
Nel
Campidoglio di spoglie fulgido,
nel Campidoglio di leggi splendido, ei pinga il trionfo d’Italia, assunta novella tra le genti.
In piazza di Pieve del Cadore
e sul lago di Misurina sett. 1892. |
P.S.
Meno nota è una traduzione inglese dell'ode,
pubblicata nel 1913 a Londra da Longmans, Green, and Co.,
assieme ad una vasta selezione di opere del Carducci da G.L.
Bickersteth, M.A. (Christ Church, Oxford).
A beneficio dei lettori di lingua inglese ho estratto
l'ode come segue:
CADORE
I
GREAT art thou. Sunlike, shining eternally,
Thy rainbow colours comfort the world of men,
Idealised, youthful for ever,
Nature
doth smile in the forms thy genius
.........
Il resto è visualizzabile a questo link
di Google
Drive:
https://drive.google.com/file/d/1MnBB-41Kb-QnhdE0ck64x6tp-J0tqetO/view?usp=sharing