tag:blogger.com,1999:blog-17302288268884348092024-03-25T22:47:06.821+01:00TESTIMONIANZE LADINE<br><br>
<b><i>TESTIMONIANZE DEL DIALETTO LADINO CADORINO DI VENAS (Valle di Cadore - BL)</i></b>
<br> <br>Esiste ormai per il dialetto l’esigenza di recuperare e salvare il patrimonio perduto piuttosto che raccogliere i fenomeni dell’uso vivo, venendo questo progressivamente a rarefarsi. Su questo Blog presento brani di vario genere, di altri autori e miei, in vecchio dialetto, e anche approfondimenti in italiano.<br> <br> CONTATTI: <br>
E-MAIL: gcsoravia@gmail.comGiancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comBlogger28125tag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-51506946193224888362024-03-11T18:52:00.005+01:002024-03-16T03:35:59.714+01:00NUOVO BLOG DI GIANCARLO SORAVIA<p style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: #f9f9f9; color: #111111; font-family: -apple-system, Roboto, SegoeUI, "Segoe UI", "Helvetica Neue", Helvetica, "Microsoft YaHei", "Meiryo UI", Meiryo, "Arial Unicode MS", sans-serif; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variation-settings: var(--cib-type-body2-font-variation-settings); font-weight: 400; letter-spacing: normal; line-height: var(--cib-type-body2-line-height); margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px !important; margin: 0px; orphans: 2; padding: 0px; text-align: left; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-thickness: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; user-select: text; white-space: normal; widows: 2; word-break: break-word; word-spacing: 0px;"><b><span style="font-size: var(--cib-type-subtitle2-stronger-font-size); font-variation-settings: var(--cib-type-subtitle2-stronger-font-variation-settings); line-height: var(--cib-type-subtitle2-stronger-line-height);">Gentili lettori</span>, </b></p><p style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: #f9f9f9; color: #111111; font-family: -apple-system, Roboto, SegoeUI, "Segoe UI", "Helvetica Neue", Helvetica, "Microsoft YaHei", "Meiryo UI", Meiryo, "Arial Unicode MS", sans-serif; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variation-settings: var(--cib-type-body2-font-variation-settings); letter-spacing: normal; line-height: var(--cib-type-body2-line-height); margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px !important; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-thickness: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; user-select: text; white-space: normal; word-break: break-word; word-spacing: 0px;"><b> </b></p><p style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: #f9f9f9; color: #111111; font-family: -apple-system, Roboto, SegoeUI, "Segoe UI", "Helvetica Neue", Helvetica, "Microsoft YaHei", "Meiryo UI", Meiryo, "Arial Unicode MS", sans-serif; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variation-settings: var(--cib-type-body2-font-variation-settings); letter-spacing: normal; line-height: var(--cib-type-body2-line-height); margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px !important; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-thickness: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; user-select: text; white-space: normal; word-break: break-word; word-spacing: 0px;"><b>sono lieto di annunciare l’apertura del mio nuovo Blog intitolato:<span> </span><span style="font-size: var(--cib-type-subtitle2-stronger-font-size); font-variation-settings: var(--cib-type-subtitle2-stronger-font-variation-settings); line-height: var(--cib-type-subtitle2-stronger-line-height);">“Raccolta Articoli di Giancarlo Soravia sulla Difesa della Propria Lingua e del Cadore in Generale”</span>. In questo spazio, riassumo scritti e riflessioni su temi legati alla lingua, alla cultura e al territorio del Cadore.</b></p><p style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: #f9f9f9; color: #111111; font-family: -apple-system, Roboto, SegoeUI, "Segoe UI", "Helvetica Neue", Helvetica, "Microsoft YaHei", "Meiryo UI", Meiryo, "Arial Unicode MS", sans-serif; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variation-settings: var(--cib-type-body2-font-variation-settings); font-weight: 400; letter-spacing: normal; line-height: var(--cib-type-body2-line-height); margin: 12px 0px 0px; orphans: 2; padding: 0px; text-align: left; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-thickness: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; user-select: text; white-space: normal; widows: 2; word-break: break-word; word-spacing: 0px;"><b>Se desiderate esplorare il sito, vi invito a visitarlo all’indirizzo:</b><span> </span><b style="font-size: var(--cib-type-subtitle2-stronger-font-size); font-variation-settings: var(--cib-type-subtitle2-stronger-font-variation-settings); font-weight: var(--cib-type-subtitle2-stronger-font-weight); line-height: var(--cib-type-subtitle2-stronger-line-height);"></b></p><p style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: #f9f9f9; color: #111111; font-family: -apple-system, Roboto, SegoeUI, "Segoe UI", "Helvetica Neue", Helvetica, "Microsoft YaHei", "Meiryo UI", Meiryo, "Arial Unicode MS", sans-serif; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variation-settings: var(--cib-type-body2-font-variation-settings); font-weight: 400; letter-spacing: normal; line-height: var(--cib-type-body2-line-height); margin: 12px 0px 0px; orphans: 2; padding: 0px; text-align: left; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-thickness: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; user-select: text; white-space: normal; widows: 2; word-break: break-word; word-spacing: 0px;"><a href="https://riepilogoarticoligcsoravia.blogspot.com">https://riepilogoarticoligcsoravia.blogspot.com</a><br /></p><p style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: #f9f9f9; color: #111111; font-family: -apple-system, Roboto, SegoeUI, "Segoe UI", "Helvetica Neue", Helvetica, "Microsoft YaHei", "Meiryo UI", Meiryo, "Arial Unicode MS", sans-serif; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variation-settings: var(--cib-type-body2-font-variation-settings); font-weight: 400; letter-spacing: normal; line-height: var(--cib-type-body2-line-height); margin: 12px 0px 0px; orphans: 2; padding: 0px; text-align: left; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-thickness: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; user-select: text; white-space: normal; widows: 2; word-break: break-word; word-spacing: 0px;"><b>La lingua è un prezioso patrimonio da preservare, e attraverso questa raccolta di articoli, spero di contribuire alla difesa e alla valorizzazione della nostra lingua madre e delle tradizioni del Cadore.</b></p><p style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: #f9f9f9; color: #111111; font-family: -apple-system, Roboto, SegoeUI, "Segoe UI", "Helvetica Neue", Helvetica, "Microsoft YaHei", "Meiryo UI", Meiryo, "Arial Unicode MS", sans-serif; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variation-settings: var(--cib-type-body2-font-variation-settings); letter-spacing: normal; line-height: var(--cib-type-body2-line-height); margin: 12px 0px 0px; padding: 0px; text-align: left; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-thickness: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; user-select: text; white-space: normal; word-break: break-word; word-spacing: 0px;"><b>Vi ringrazio per l’interesse e l’attenzione, e vi auguro una piacevole lettura!</b></p><p style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><b><br /></b>
</p>
<p style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><b>GIANCARLO SORAVIA</b></p>
<p style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;">11/3/2024<br /><br /><br /><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgk1wirDvVR9AFIuDWpzUjruv0FGS7v36FjHhvmCMzRh8IYrtueO_44iepbVdW5WF_DZzmZ0Kw7vMclwq56bWmPUy-Zf6wFTVzp4x5nPkRYkAanwTWZtsCWxBG-4K5vncjWiJ9P2d0hkq_JOxJt4SfVqXExl0shRxxSERZXpy96ZE0XNo5wDFZHuQpUps0/s907/NUOVO%20SITO%20GIANCARLO%20SORAVIA.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Schermata del nuovo Sito Google RACCOLTA ARTICOLI DI GIANCARLO SORAVIA SULLA DIFESA DELLA PROPRIA LINGUA E DEL CADORE IN GENERALE" border="0" data-original-height="341" data-original-width="907" height="150" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgk1wirDvVR9AFIuDWpzUjruv0FGS7v36FjHhvmCMzRh8IYrtueO_44iepbVdW5WF_DZzmZ0Kw7vMclwq56bWmPUy-Zf6wFTVzp4x5nPkRYkAanwTWZtsCWxBG-4K5vncjWiJ9P2d0hkq_JOxJt4SfVqXExl0shRxxSERZXpy96ZE0XNo5wDFZHuQpUps0/w400-h150/NUOVO%20SITO%20GIANCARLO%20SORAVIA.png" width="400" /></a></div><br />
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-36347102552969727632024-02-29T16:19:00.002+01:002024-02-29T16:19:46.389+01:00USATE BING COME MOTORE DI RICERCA PER QUESTO BLOG<p><b> </b></p><h2 style="text-align: left;">AVVISO DI UTILIZZARE BING COME MOTORE DI RICERCA PER QUESTO BLOG </h2><div style="text-align: left;"> </div><div style="text-align: left;"><a href="https://testimonianzeladine.blogspot.com/">https://testimonianzeladine.blogspot.com/</a> </div><h2 style="text-align: left;"><br /></h2><div style="text-align: center;"><b><span style="color: #990000;">SCHERMATA BING</span></b><br /><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFx40DZxApLSzrBONpRKMBP6B96VXtknUW5Iv30_aiFu_CTOXVv5Ls1Gp_l6PtsrD_1sGXQoXxiEMdVhAh8VVBTyiyhCvHtHSz8fxvYhpX-ezEsoNTA5KLCd0cB44N-BFDjMUtb4Ubn3-9JFgj5KM7j4kiCr2ZQG8QRtDPVLodjp100fiQXSC-5GGybnw/s1370/SCHERMATA%20MICROSOFT%20BING.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="SCHERMATA DEL MOTORE DI RICERCA BING DI MICROSOFT DA PREFERIRE QUALE MOTORE DI RICERCA" border="0" data-original-height="850" data-original-width="1370" height="249" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFx40DZxApLSzrBONpRKMBP6B96VXtknUW5Iv30_aiFu_CTOXVv5Ls1Gp_l6PtsrD_1sGXQoXxiEMdVhAh8VVBTyiyhCvHtHSz8fxvYhpX-ezEsoNTA5KLCd0cB44N-BFDjMUtb4Ubn3-9JFgj5KM7j4kiCr2ZQG8QRtDPVLodjp100fiQXSC-5GGybnw/w400-h249/SCHERMATA%20MICROSOFT%20BING.png" width="400" /></a></div><br /><p><b>DOPO AVER CERCATO IN TUTTI I MODI DI FARE INDICIZZARE I POST DEL PRESENTE BLOG DA GOOGLE, HO NOTATO CHE SOLO IL MOTORE DI RICERCA "BING" DI MICROSOFT LO FA SENZA PROBLEMI.</b></p><p><b>INVITO PERTANTO I MIEI LETTORI AD USARE BING PER QUESTO E PER TUTTI GLI ALTRI MIEI BLOG EVENTUALMENTE SEGNALATI.<br /></b></p><p><b>BING HA IL SEGUENTE INDIRIZZO SIA PER PC CHE PER ANDROID:</b></p><p><br /></p><p><a href="https://www.bing.com/?cc=it">https://www.bing.com/?cc=it</a></p><p> </p><p> 29/2/2024</p><p>Grazie</p><p>Giancarlo Soravia <br /></p><p><br /></p>Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-6527818644334349212023-12-06T18:00:00.001+01:002023-12-06T21:55:30.463+01:00INDICE DEI POST<p><b><span style="font-size: large;">DEDICA E PRESENTAZIONE</span></b><br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html</span></a><br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">ANTICHE LEGGENDE DI VENAS E DEL CADORE</span></b><br />
<br />
- <b>Al Jou de la Scandola </b>(Il Vallone della Scandola) - Originale in dialetto di Venas di Rosetta Palmieri (1943) - Versione italiana di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/03/al-jou-de-la-scandola.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/03/al-jou-de-la-scandola.html</span></a><br />
<br />
- <b>Al Bus de la Donaẑa</b> (L'Antro della Donaẑa) - Originale in dialetto di Venas di Rosetta Palmieri (1943) - Versione italiana di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/al-bus-de-la-donaza.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/al-bus-de-la-donaza.html</span></a><br />
<br />
- <b>Al Cavalier Dall'Asta</b> (Il Cavaliere Dall'Asta) - Originale in dialetto di Venas di Rosetta Palmieri (1943) - Versione italiana di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/al-cavalier-dallasta.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/al-cavalier-dallasta.html</span></a><br />
<br />
- <b>Le Dame da Ciarpà</b> (Le Dame di Ciarpà) - Originale in dialetto di Venas di Rosetta Palmieri (1943) - Versione italiana di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/le-dame-da-ciarpa.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/le-dame-da-ciarpa.html</span></a><br />
<br />
- <b>L'Orco de la Nuote</b> (L'Orco della Notte) - Originale in dialetto di Venas di Rosetta Palmieri (1943) - Versione italiana di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/lorco-de-la-nuote-dialeto-de-venas.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/lorco-de-la-nuote-dialeto-de-venas.html</span></a><br />
<br />
- <b>Tana, Rejina dei Crodare </b>(Tanna, Regina dei Crodari) - Originale in italiano di Vaile Toscani (1945) - Versione in dialetto di Venas di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/03/tanna-regina-dei-crodari.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/03/tanna-regina-dei-crodari.html<br /></span></a><br />
<br />
<span style="font-size: large;"><b>STUDI DIALETTALI<br /></b></span></p><p>- <b>I nomi popolari delle piante in Cadore con speciale riguardo alla Valle del Boite</b><br /> Tesi di laurea di Paola Olivo (Università di Padova) 1950-51<br /><a href="https://testimonianzeladine.blogspot.com/2023/12/tesi-di-paola-olivo-anno-1951-i-nomi.html">https://testimonianzeladine.blogspot.com/2023/12/tesi-di-paola-olivo-anno-1951-i-nomi.html</a><br /> </p><p><br /><b><span style="font-size: large;">FAVOLE ITALIANE E STRANIERE</span></b><br />
<br />
- <b>Capuceto Ros</b> (Cappuccetto Rosso) - Originale in italiano di Carlo Collodi tradotto da Charles Perrault - Versione in dialetto di Venas di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/capuceto-ros.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/capuceto-ros.html</span></a><br />
<br />
- <b>Le Aventure de Pinocchio </b>(Le Avventure di Pinocchio) - Riassunto originale in italiano di Carlo Collodi - Versione in dialetto di Venas di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/le-aventure-de-pinocchio.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/le-aventure-de-pinocchio.html</span></a><br />
<br />
- <b>La Tosa che Avea Balegà al Pan</b> (La Ragazza che Calpestò il Pane) - Riassunto in italiano della favola di Hans Christian Andersen - Versione in dialetto di Venas di Giancarlo Soravia<br />
<span style="color: blue;"><a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/la-fanciulla-che-calpesto-il-pane.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/la-fanciulla-che-calpesto-il-pane.html</span></a></span><br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">MISCELLANEA</span></b></p><p>- <b>L'incontro di Bartolomeo Toffoli di Calalzo con Napoleone<br /></b><a href="https://testimonianzeladine.blogspot.com/2021/11/lincontro-di-bartolomeo-toffoli-di.html">https://testimonianzeladine.blogspot.com/2021/11/lincontro-di-bartolomeo-toffoli-di.html</a><br />
<br />
- <b>La Parabola del Fiol che s'à Magnà Fora Duto</b> (La Parabola del Figliuol Prodigo) - Versione in dialetto di Venas di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/la-parabola-del-fiol-che-sa-magna-fora.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/la-parabola-del-fiol-che-sa-magna-fora.html</span></a><br />
<br />
- <b>Le Noẑe de Cana</b> - Versione in dialetto di Venas di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/le-noze-de-cana-dialeto-de-venas.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/le-noze-de-cana-dialeto-de-venas.html</span></a><br />
<br />
- <b>Poesie d'Amor</b> - Originale in dialetto di Venas di Rosetta Palmieri (1943) - Versione italiana di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/03/poesie-damore-in-ladino-cadorino-venas.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/03/poesie-damore-in-ladino-cadorino-venas.html</span></a><br />
<br />
- <b>Storielete </b>(Aneddoti) - Testi originali in dialetto di Venas e versione italiana di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/03/aneddoti-vari-venas.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/03/aneddoti-vari-venas.html</span></a><br />
<br />
- <b>Günter Grass al se à Pensà de la Gelateria Toscani de Danzica</b> (Günter Grass ha Ricordato la Gelateria Toscani di Danzica) - Originale in italiano e versione in dialetto di Venas di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/gunter-grass-al-se-pensa-de-la.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/gunter-grass-al-se-pensa-de-la.html</span></a><br />
<span style="color: blue;"><br /></span>
<b>- Fin a l'Ultimo Ciaval</b> (Fino all'Ultimo Cavallo) - Riassunto dell'omonimo racconto di Carpinteri & Faraguna e Furio Bordon tratto dal libro "L'AUSTRIA ERA UN PAESE ORDINATO" - Riduzione italiana e traduzione in dialetto di Venas di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/fin-l-ultimo-ciaval-dialeto-de-venas.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/fin-l-ultimo-ciaval-dialeto-de-venas.html</span></a><br />
<b><br /></b>
<b>- Cador</b> - Ode di Giosuè Carducci - Resa in dialetto di Venas a cura di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.com/2016/07/cador-giosue-carducci-dialeto-de-venas.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.com/2016/07/cador-giosue-carducci-dialeto-de-venas.html</span></a><br />
<b><span style="font-size: small;"><br /></span></b>
<b><span style="font-size: small;">- Filastroche - Contà </span></b><span style="font-size: small;">- Testi originali in dialetto di Venas e versione italiana di Giancarlo Soravia</span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="color: blue;"><a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/filastrocche-detti-buffi.html">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/filastrocche-detti-buffi.html</a></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><br /></span>
<b>- Recordo de Tomaso Campanella</b> - Brano tratto da "La Città del Sole" - Versione dialettale di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/recordo-de-tommaso-campanella.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/recordo-de-tommaso-campanella.html</span></a><br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">ALTRI POST</span></b> (in italiano)</p><p><b>- Introduuzione Libro Lingua Ladina del Cadore - Editrice Bonomo<br /></b><a href="https://testimonianzeladine.blogspot.com/2023/07/introduzione-libro-lingua-ladina-del.html">https://testimonianzeladine.blogspot.com/2023/07/introduzione-libro-lingua-ladina-del.html</a><br />
<br />
- <b>Il Dialetto Triestino o Tergestino</b> di Giancarlo Soravia<br />
<a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/03/il-dialetto-tergestino.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/03/il-dialetto-tergestino.html</span></a><br />
<br />
<b>- Anomalie plurale femminile a Cortina, Oltrechiusa e Cibiana</b> <br />
<span style="color: blue;"><a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2018/03/anomalie-plurale-femminile-cortina-e.html">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2018/03/anomalie-plurale-femminile-cortina-e.html</a></span><br />
https://testimonianzeladine.blogspot.com/2021/11/lincontro-di-bartolomeo-toffoli-di.html<br /><br />
<br />
<span style="color: blue;"><br /></span>
<span style="color: blue;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: red;">L'INTERO LIBRETTO DELLE LEGGENDE DI VENAS (E ALTRI SCRITTI), CON ILLUSTRAZIONI, IN FORMATO PDF E' SCARICABILE QUI (1,3 MB):</span></b></span>
<br />
<span style="color: blue;"><br /></span>
<a href="https://drive.google.com/file/d/0Bz8lKK56ZZ08SGJUQzJCR2YycTg/view?usp=sharing"><span style="color: blue;">https://drive.google.com/file/d/0Bz8lKK56ZZ08SGJUQzJCR2YycTg/view?usp=sharing</span></a><span style="color: blue;"><br /></span><br />
<br />
</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj78RUbH3DHd_rCWIHGhiQW0klCeVXHRMbKwv1avYNmEKoQk5GQ7ctTvzoyqT3Pslz4LoaHItk4nSm53u3y_7SaMCnbAiy8qlnCSXUrCXGPC-3FUju0UAl6Jqgq5mw9L0mvBhCNsbVaSMs/s1600/COPERTINA+LEGGENDE.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj78RUbH3DHd_rCWIHGhiQW0klCeVXHRMbKwv1avYNmEKoQk5GQ7ctTvzoyqT3Pslz4LoaHItk4nSm53u3y_7SaMCnbAiy8qlnCSXUrCXGPC-3FUju0UAl6Jqgq5mw9L0mvBhCNsbVaSMs/s640/COPERTINA+LEGGENDE.jpg" width="450" /></a></div>
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: red;">L'INTERO LIBRETTO DELL'ODE "CADORE" IN FORMATO PDF E' SCARICABILE QUI (209 KB):
</span></b></span><br />
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: red;"><br /></span></b></span>
<a href="https://drive.google.com/file/d/0Bz8lKK56ZZ08RXlpa3FSU0JRcVE/view?usp=sharing"><span style="color: blue;">https://drive.google.com/file/d/0Bz8lKK56ZZ08RXlpa3FSU0JRcVE/view?usp=sharing</span></a><br />
<span style="color: blue;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkYHIERXTGo-Ms6IuoeR0tuPNRxDvDyvpJb-Fv4e_aCDRI0iHWvzDLID3qmck8oxxjCOk06prVt6CRgPe4uGSwfRMf5o5GttRrAsVzlTKB9HWIQIjNhgPM39jsK7rgxeUp5JDwFR63Tkk/s1600/COPERTINA+ODE+CADORE.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkYHIERXTGo-Ms6IuoeR0tuPNRxDvDyvpJb-Fv4e_aCDRI0iHWvzDLID3qmck8oxxjCOk06prVt6CRgPe4uGSwfRMf5o5GttRrAsVzlTKB9HWIQIjNhgPM39jsK7rgxeUp5JDwFR63Tkk/s640/COPERTINA+ODE+CADORE.jpg" width="450" /></a></div>
<span style="color: blue;"><br /></span>
<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmNyI1-Ty66QZ-OEz2-PJhjG-ayf_At6ct6wLLbh005dElh2JaTIz0h0_2RXdDpwpIlJ3-svs4_vX4nR1hSQg-5RTSdI7WC-W9q2CRDBcuowMyywuIJwHwGYaYneBg1uBP23FGLANmAkQ/s1600/copertina+leggende-page-001.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><br /></a>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgOMDCwlNIMV9SZ2uI6omfnD9au1BiiRacXLA8NRMiVCwbeOaC89r0Rw9BOkVpgXas8kU6hfqCxls-PaoyjcAVXlL-PABGWM-B0O8XXxe0-DORMWSCZOmtuR8tWpCMFOL79Cx_c5g6xyKQ/s1600/ODE+CADORE+CARDUCCI.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><br /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-55154232502082537882023-12-05T20:33:00.087+01:002024-02-16T22:36:03.184+01:00TESI DI PAOLA OLIVO ANNO 1951: "I NOMI POPOLARI DELLE PIANTE IN CADORE"<p> </p><h1 style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-align: center;">
PAOLA OLIVO<br /></h1>
<p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><i>I
familiari di Paola Olivo mi hanno fatto gentilmente pervenire la copia
scannerizzata in formato PDF della Tesi di Laurea della stessa
(Università di Padova - Facoltà di Lettere - Anno accademico 1950-51 - Relatore Prof. Carlo Tagliavini).<br /><br />Il
file originale è di circa 120 MB (Sono 381 pagine oltre a 14 pagine tra Introduzione, Bibliografia e Abbreviazioni)</i>, <i>ed è stato da me suddiviso in tre file da 40
MB circa ciascuno e messo su Google Cloud da dove si può scaricare oppure leggere online.<br />La presente pubblicazione è stata debitamente autorizzata dai familiari.<br />Si tratta di una tesi interessantissima che copre una lacuna in materia.</i></span></span></span></p><p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><i><br /><b>Paola Olivo</b> nacque a Venas di Valle di Cadore in borgata Suppiane nel 1927. Era figlia di Luigi "d'Ignazio" (1890-1980) e di Angela De Bernardo "de Filippo" (1891-1984). Sposò Federico Wonnesch (1917-1992).<br />Morì a Verona il 3/1/2000. È sepolta nel cimitero di San Marco Vecchio a Venas/Suppiane.<br /></i></span></span></span>
</p><br /><p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;">
</span><span style="font-size: large;">Avevo
iniziato a digitalizzare la tesi, e queste sono le prime pagine. Se
mi sarà possibile, provvederò a digitalizzare tutto il libro.</span></span></span></p><p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;"><br /></p><p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"> </span></span></span></p><p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><br /><br /></span></span></span></p><p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>N
O T A</b></span></span></p>
<p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 100%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 100%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">Certi
simboli usati nella tesi corrispondono, in base ai criteri attuali di scrittura del ladino, ai seguenti:</span></span></p>
<p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
</p>
<p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<table cellpadding="2" cellspacing="0" style="width: 100%;">
<colgroup><col width="128*"></col>
<col width="128*"></col>
</colgroup><tbody><tr valign="top">
<td style="border-bottom-color: rgb(0, 0, 0); border-color: rgb(0, 0, 0) currentcolor rgb(0, 0, 0) rgb(0, 0, 0); border-left-color: rgb(0, 0, 0); border-right-color: initial; border-style: solid none solid solid; border-top-color: rgb(0, 0, 0); border-width: 1px medium 1px 1px; padding-bottom: 0.05cm; padding-left: 0.05cm; padding-right: 0cm; padding-top: 0.05cm; padding: 0.05cm 0cm 0.05cm 0.05cm;" width="50%"><p align="center">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>TESI</b></span></span></p>
</td>
<td style="border: 1px solid rgb(0, 0, 0); padding: 0.05cm;" width="50%"><p align="center">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>ATTUALE</b></span></span></p>
</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td style="border-bottom-color: rgb(0, 0, 0); border-color: currentcolor currentcolor rgb(0, 0, 0) rgb(0, 0, 0); border-left-color: rgb(0, 0, 0); border-right-color: initial; border-style: none none solid solid; border-top-color: initial; border-width: medium medium 1px 1px; padding-bottom: 0.05cm; padding-left: 0.05cm; padding-right: 0cm; padding-top: 0cm; padding: 0cm 0cm 0.05cm 0.05cm;" width="50%"><p align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">ϑ
</span></span></b>
</p>
<p align="left" style="margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">č</span></span></b></p>
<p align="left" style="margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">k</span></span></b></p><p align="left" style="margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">ñ <br /></span></span></b></p>
<p align="left"><b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">/
\ ‵ ′</span></span></b></p>
</td>
<td style="border-bottom-color: rgb(0, 0, 0); border-color: currentcolor rgb(0, 0, 0) rgb(0, 0, 0); border-left-color: rgb(0, 0, 0); border-right-color: rgb(0, 0, 0); border-style: none solid solid; border-top-color: initial; border-width: medium 1px 1px; padding-bottom: 0.05cm; padding-left: 0.05cm; padding-right: 0.05cm; padding-top: 0cm; padding: 0cm 0.05cm 0.05cm;" width="50%"><p align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">ẑ
<i>(= th inglese)</i></span></span></b></p>
<p align="left" style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">c dolce<br /></span></span></b></p>
<p align="left" style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">c
duro</span></span></b></p>
<p align="left" style="margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">gn</span></span></b></p><p align="left" style="margin-bottom: 0cm;"><b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>si
possono omettere</i></span></span></b></p>
<p align="left"><br />
</p>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" style="width: 100%;"><tbody><tr valign="top"><td style="border: medium; padding: 0cm;" width="50%"><br /></td><td style="border: medium; padding: 0cm;" width="50%"><br /></td></tr><tr valign="top"><td style="border: medium; padding: 0cm;" width="50%"><br /></td><td style="border: medium; padding: 0cm;" width="50%"><p align="left"><br />
</p>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 100%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">Venas di Cadore, 5 dicembre 2023</p><p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 100%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">Giancarlo Soravia </p>
<p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p><p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
________________<br />
</p><p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p><p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;">UNIVERSITÀ
DEGLI STUDI DI PADOVA</span></span></p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;">FACOLTÀ
DI LETTERE </span></span>
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;">---===oooOooo===---</span></span></p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;">TESI
DI LAUREA </span></span>
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: x-large;"><b>I
nomi popolari delle Piante in Cadore </b></span></span>
</p>
<p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>CON
SPECIALE RIGUARDO ALLA VAL DEL BOITE</b></span></span></p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;">Relatore:
Prof. CARLO TAGLIAVINI </span></span>
</p>
<p align="left" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="right" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;">Laureanda:
PAOLA OLIVO</span></span></p>
<p align="right" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="right" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br />
</p>
<p align="center" style="font-weight: normal; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">ANNO
ACCADEMICO 1950 - 51</span></span></p>
<p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p><p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p><p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-align: left;">__________________<br />
</p><p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"><u><b>I
N T R O D U Z I O N E</b></u></span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">
</p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Quando,
giunta quasi al termine dei miei studi, dovetti pensare all'argomento
da scegliere per la tesi di laurea, mi si presentò subito l'idea di
compiere un lavoro sulla terminologia botanica cadorina. Era un
lavoro interessante, che mi dava possibilità di conoscere più da
vicino la nostra Flora e mi permetteva soprattutto, di studiare
alcune voce fra le più caratteristiche del nostri dialetti, proprie
in un campo che, per quanto riguarda il Cadore, non è stato ancora
stato sufficientemente esplorate. </span></span>
</p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Ho
cercato di svolgere il mio tema con il maggior zelo possibile,
nonostante abbia incontrato molte difficoltà, specialmente nella
classificazione dello piante e nella elaborazione del materiale.
Questo è frutto, per quanto riguarda la Val del Boite, di
interrogazioni da me fatte sul posto; solo per Cortina mi sono
giovata della pubblicazione del Sig. R. Zardini: "Indice di nomi
dialettali ampezzani di piante e fiori spontanei" e del
Vocabolario Ampezzano del Dr. A. Majoni.</span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;">Per
quanto riguarda, invece, gli altri paesi del Cadore e il Comelico, i
nomi sono stati ricavati dalle dissertazioni inedite depositate
nell'Istituto di Glottologia e dai lavori del Prof. Tagliavini "Il
dialetto del Comelico”.</span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Il
nome - come dice V. Bertoldi (“Un Ribelle” 3) - risponde
sempre a un bisogno; raramente la pianta interessa al popolo nel suo
complesso: tutt’al più è considerata come inutile o dannosa: sono
le singole parti che attraggono maggiormente la attenzione del
campagnolo.</span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Il
bulbo, il frutto, le foglie, i semi, prestandosi a usi medicinali o a
giochi fanciulleschi, si sono acquistati diritto di pretendere una
denominazione propria.</span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Anche
la maggior parte dei nomi popolari di piante della nostra regione
alludono alla forma del fiore o del bulbo o delle foglie: “Man d
Adamo”, “Man de la Madona”, “creste de gal”, “boton de
oro”, “lumbrela” ecc.</span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Spesso
in passato la pianta serviva per le sue proprietà medicinali: in
ciò, appunto, trovano spiegazione nomi come: "erba da tai",
"sta<span style="font-family: Times New Roman, serif;">gn</span>asango",
"fuoie de la Madona" ecc.. </span></span>
</p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Se
poi il fiorire coincide con qualche festa di Santo, ecco allora
sorgere denominazioni come: "fior de S. Duane", "erba
de S. Piero", "viola de S. Bastian".</span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> A
primavera sui prati in fiore, qual è quel fanciullo che non
s'attarda a sfogliare margherite, a succhiare l'umore dolciastro del
fiori del Lamie o della Lonicera ? Che non raccoglie le azzurre
corolle della genziana per farle scoppiare sul palmo delle sue mani e
che non intreccia cestini coi lunghi steli della piantaggine ? Anche
a siffatti giochi deve molti nomi la nostra terminologia botanioa (
“<span style="font-family: Times New Roman, serif;">ẑ</span>estiei",
“s-<span style="font-family: Times New Roman, serif;">ci</span>opetin",
"<span style="font-family: Times New Roman, serif;">ẑ</span>u<span style="font-family: Times New Roman, serif;">ẑ</span>oli”…<span style="font-family: Times New Roman, serif;">..</span>).
</span></span>
</p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> In
alcuni termini troviamo anche tracce della cosiddetta “signatura
rerum". Infatti nel Medio Evo era diffusa tra i dotti "la
credenza che l'aspetto esterno, cioè la forma e i colori delle varie
parti di una pianta, fossero sicuro indizio delle malattie contro le
quali la pianta stessa doveva essere adoperata: “similia similibus
curantur". (PB 83).</span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Cosi,
per esempio, la fantasia popolare vuol vedere una relazione tra il
colore ceruleo dell' Eufrasia e il mal d'occhi, tra i semi del
colchico e i pidocchi..... </span></span>
</p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Alcuni
nomi, come "scarpete de la Madona", "scarpe del
Signor", "o<span style="font-family: Times New Roman, serif;">c</span>i de
la Madona".… non sono certamente creazioni spontanee, ma
traduzioni e calchi dei termini latini degli erbari, sorti in seno
alla classe degli erboristi e dei botanici e diffusisi poi,
attraverso i monaci, in tutte le regioni.. </span></span>
</p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Molti
termini sono in Cadore importazioni dal Veneto, specialmente quelli
che servono a "denominare piante usate in cucina e in generale
nella vita casalinga" (Battisti, Storia 155) dal tedesco
("framentel", "rapunzel", "edelbais") e
dalla lingua letteraria stessa ("ciclamino", "beladona"...
)</span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> Una
cosa, soprattutto, ho notato, scorrendo, studiando, confrontando il
mio materiale: che gli usi, le credenze e anche le denominazioni
stesse trovate nelle nostre valli, sono comuni a più regioni, a più
popoli. Bene, dunque, dice V. Bertoldi: "Un filo, pur talvolta
invisibile, congiunge specialmente nelle manifestazioni della vita
campestre, il vecchio col nuovo, il popolo del Nord con quello del
Mezzogiorno, l’età antica attraverso quella media con quella
moderna. L'atteggiamento dei vari popoli dinanzi alle cose della
natura, il modo di usarne nella lotta quotidiana per l'esistenza, il
modo di esprimere nel linguaggio per mezzo di varie immagini, il
mondo di sensazioni destato dalle varie forme della Flora sono come
degli eterni ritornelli nella vasta sinfonia umana”. (Bertoldi
ARom. VIII° 267).</span></span></p><p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> </span></span></p><p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-small;"><span><i>(Fine Introduzione) </i></span><span><i><br /></i></span></span></p><p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm; text-align: right;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"><i>......(Paola Olivo)<br /></i></span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: large;">_________________</span><br /></p><p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;">……<span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;">..SEGUE…….</span></span></p>
<p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="center" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"><b>PDF
TESI PAOLA OLIVO</b></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"><b>1^
PARTE</b></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1PiwbCfxrY3hzVZKHKHcLBvR4lFluAQHD/view?usp=sharing">https://drive.google.com/file/d/1PiwbCfxrY3hzVZKHKHcLBvR4lFluAQHD/view?usp=sharing</a><br /></p>
<p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"><b>2^
PARTE</b></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1sMIkbvDObTkwr2CCX38h2RP2h2ZFoiK5/view?usp=sharing">https://drive.google.com/file/d/1sMIkbvDObTkwr2CCX38h2RP2h2ZFoiK5/view?usp=sharing</a><br /></p>
<p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"><b>3^
PARTE</b></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1rmpOIgg8wHaMSFkiZtETIM4PRI8zIB5I/view?usp=sharing">https://drive.google.com/file/d/1rmpOIgg8wHaMSFkiZtETIM4PRI8zIB5I/view?usp=sharing</a></p><p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"> </p><p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></span></p><p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></span></p><p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> </span></span></p><p align="left" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: large;"> </span></span></p>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-35760112189521879052023-07-17T18:00:00.026+02:002023-07-18T18:15:18.606+02:00INTRODUZIONE LIBRO LINGUA LADINA DEL CADORE – EDITRICE BONOMO<p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiRgyiLPlm0R5-Wwru4aoX4VPtwJBD98jSIBNmIbQ2IbEg3cqprwWGYEhjxa5tZoHmo8JgoJsHeHrw2yOYgMzTBAy1lPbS3QoevzQsWD4i2FErCZ6-tuo_hnN8tq8k5qdN5j5uh4k96mBfFDT-TZDGW2PaRLS94MF2thHPZUeh7eTBw-V5KelC6hys9fE/s694/FOTO%20COPERTINA.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="694" data-original-width="506" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiRgyiLPlm0R5-Wwru4aoX4VPtwJBD98jSIBNmIbQ2IbEg3cqprwWGYEhjxa5tZoHmo8JgoJsHeHrw2yOYgMzTBAy1lPbS3QoevzQsWD4i2FErCZ6-tuo_hnN8tq8k5qdN5j5uh4k96mBfFDT-TZDGW2PaRLS94MF2thHPZUeh7eTBw-V5KelC6hys9fE/w291-h400/FOTO%20COPERTINA.png" width="291" /></a></div><br />
<p></p><p style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;"><b>Introduzione
(Pag. 11-14 del libro)</b></span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"> Il
cadorino è un dialetto ladino. Esso è sostanzialmente unitario ma
si divide in queste tre varianti maggiori, </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>in
ordine di conservatività</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">:
</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><b>Occidentale</b></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
- “Oltrechiusa” - (Vodo, Borca, San Vito), parlato anche a
Cibiana, (dove per </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>dietro</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
si dice </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><b>daòs</b></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">),
</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><b>Nord-orientale</b></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
- “Oltre Rio Rin” - (Lozzo, Vigo, Lorenzago e Auronzo)
(</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>dietro</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">=</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><b>davòi</b></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">)
e </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><b>Centro-meridionale</b></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
(Domegge, Calalzo, Pieve, Valle, Perarolo e Ospitale) (</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>dietro</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">=</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><b>drio</b></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">).
Con caratteristiche diverse ci sono poi il Comeliano e l'Ampezzano.</span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;"> Il
dialetto che qui si presenta è quello parlato a Venas, ora piccola
frazione del Comune di Valle di Cadore. Ha caratteristiche intermedie
tra il cadorino centro-meridionale e quello oltrechiusano. Nel lavoro
si farà sempre riferimento a quest'ultima variante.</span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;"> Venas
conta attualmente circa 550 abitanti, con circa 200 ancora parlanti
il dialetto. La grande maggioranza dei giovani si esprime ormai solo
in italiano. </span></span></span>
</p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;"> Le
guerre, le vicende politiche, l'emigrazione, lo spopolamento, la
separazione ampezzana, la mancanza di testi scritti, l'immigrazione
di non cadorini, tutto ha contribuito a indebolire l'unità e la
vitalità del linguaggio cadorino, che oggi viene parlato da sempre
un minor numero di persone. Si aggiungano a suo sfavore la scuola e
la televisione monolingui e dei pregiudizi sociali.</span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;"> Ma
le vecchie parole conservano una certa bellezza ed un certo fascino,
che con questo lavoro si cerca di svelare e di far rivivere. <br /><br /></span></span></span>
</p>
<p align="left" style="break-before: page; line-height: 200%; margin-bottom: 0cm; page-break-before: always;"><a name="__DdeLink__3_4015870945"></a>
<span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;"><b>Pronuncia
e scrittura</b></span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;">La
pronuncia delle lettere differisce dall’italiano per quanto
riguarda la d e la z. </span></span></span>
</p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"> La
d in cadorino assume spesso il suono dell'inglese th di father, si
rende talvolta con đ, ma in questo lavoro si scriverà sempre d.
</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>(Es.
adès, adià, apède, arde, ardento, batidà, carchedun)</i></span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><a name="__DdeLink__40776_426060746"></a><a name="__DdeLink__499_3656148552"></a>
<span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"> la
z in cadorino viene sempre pronunciata con il suono inglese di think
(lettera greca theta θ), e viene rappresentata in questo lavoro con
ẑ. Esempi: aguaẑo, ẑancio, ẑapin, ẑima, ẑucro, ecc.</span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"> È
ben conosciuta la palatalizzazione di c in ci, </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>(Es.
ciasa, cianeva, ciarbon).</i></span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"> Invece
la g a Venas si trasforma spesso in i, </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>(Es.
iato (</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">gatto</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>))</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">,
oppure in d, </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>(Es.
dal (</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">giallo</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>)).</i></span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"> Particolare
è l’uso del trittongo uoi, molto comune sia nei toponimi, </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>(Es.
la Buoite)</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">,
sia nei lemmi, </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>(Es.
bisuoin, fuoia, incuoi, vuoito).</i></span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">Caratteristica
è anche l’inversione -ru, -ra in -ur, -ar, come </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>burto</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>(</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">brutto</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>)</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">,
</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>fardel</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>(</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">fratello</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>)</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">,
</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>garnel</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>(</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">granello</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>)</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">,
</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>garmal</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>(</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">grembiule</span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>)</i></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">,
ecc.</span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;">Ci
sono molte altre caratteristiche del ladino che si riscontrano nella
parlata di Venas, per ultimo si citerà l'anteposizione del pronome
"se" all'infinito: </span></span></span>
</p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm; text-indent: 1.25cm;">
<span style="color: black;">“<span style="font-size: small;"><span face="Arial, sans-serif">Deve
ancora maturarsi" - </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><i>L'à
ancora da se fèi.<br /><br /></i></span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><a name="__DdeLink__205_3671282312"></a>
<span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;"><b>Avvertenze</b></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: small;"><span face="Arial, sans-serif">-
Alcune voci, ormai perdute a Venas, sono state sostituite, nel
vocabolario, da quelle dell'Oltrechiusa/Cibiana e segnate con un</span><span face="Arial, sans-serif"><b>
asterisco</b></span><span face="Arial, sans-serif">. Se perdute solo
in parte, appariranno entrambe le varianti.</span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: small;"><span face="Arial, sans-serif">-
Nella parte grammaticale, il plurale femminile e altre forme della
variante Oltrechiusa/Cibiana saranno evidenziati in </span><span face="Arial, sans-serif"><u><b>grassetto
sottolineato</b></u></span><span face="Arial, sans-serif">. Se non
esiste una variante unica, si usa la più comune.</span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><a name="__DdeLink__5_3013177641"></a><a name="__DdeLink__5_498276788"></a><a name="__DdeLink__2_498276788"></a>
<span style="font-size: small;"><span face="Arial, sans-serif">-
Nel gruppo consonantico S-CI per evidenziare che le due lettere S e C
non si fondono come nella SC italiana, ma indicano i due suoni
separati di S sorda e C dolce si useranno le lettere</span><span face="Arial, sans-serif"><b>
šč</b></span><span face="Arial, sans-serif">, esempio: </span><span face="Arial, sans-serif"><i>màs'cio</i></span><span face="Arial, sans-serif">
(maschio) si scriverà </span><span face="Arial, sans-serif"><i>màščio</i></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;">-
I numeri, gli articoli, e altre voci riportate nella sezione
grammaticale non si ripetono nel vocabolario.</span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;"><b>Abbreviazioni</b></span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><b>OC/C</b></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
- Oltrechiusa (Vodo, Borca, San Vito) + Cibiana</span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><b>CNO</b></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
- Cadorino Nord-Orientale (Lozzo, Vigo, Lorenzago, Auronzo) segnato
anche come </span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><b>OR</b></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
- Oltre Rio Rin</span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><b>CCM</b></span></span><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif">
- Cadorino Centro-Meridionale (Calalzo, Domegge, Pieve, Valle,
Perarolo, Ospitale)</span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;">Altre
abbreviazioni sono usate raramente, solo per chiarimenti, e sono di
facile interpretazione.</span></span></span></p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: small;"><span style="color: red;"><span style="font-size: large;"><b>-
Il libro </b></span></span><span style="color: red;"><span style="font-size: large;"><b>LA
LINGUA LADINA DEL CADORE</b></span></span><span style="color: red;"><span style="font-size: large;"><b>
</b></span></span><span style="color: red;"><span style="font-size: large;"><i><b>(Versione
cartacea - Brossura - 106 pagine)</b></i></span></span><span style="color: red;">
</span><span style="color: red;"><span style="font-size: large;"><b>è
ordinabile in tutte le librerie italiane </b></span></span><span style="font-size: large;"><b>(MODALITÀ
CONSIGLIATA)<br /><br /></b></span></span></span></span></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: red;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: large;"><b>-
Per chi volesse acquistarlo direttamente, questo è il link della
Casa Editrice BONOMO:<br /><br /></b></span></span></span></p><a href="https://www.bonomoeditore.com/libri/scheda?id=641 ">https://www.bonomoeditore.com/libri/scheda?id=641 </a><br /><p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: medium;"><i><b><span style="color: #990000;"><span style="font-size: large;"><br /><br />AVVERTENZA:
</span></span><span style="color: #990000;">Al momento il link di cui sopra
prevede solo pagamento a mezzo </span><span style="color: #990000;"><span style="font-size: large;">PAYPAL</span></span><span style="color: #990000;">. <br /><br /><br /><br /></span></b></i><b>Venas di Cadore, 18/7/2023</b></span></span></p><p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><b><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: medium;">Giancarlo Soravia </span></span></b><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: medium;"><i> (autore del libro)</i></span></span><i><b><span face="Arial, sans-serif"><span style="font-size: medium;"><br /></span></span></b></i></p>
<p style="line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p align="left" style="line-height: 200%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p><style type="text/css">p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 115%; background: transparent }a:link { color: #000080; so-language: zxx; text-decoration: underline }</style></p>Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-65334559429907302252021-11-07T19:40:00.001+01:002021-11-09T16:32:41.648+01:00DEDICA E PRESENTAZIONE<b><span style="font-size: large;">DEDICA</span></b>
<br />
<br />
Dedico questo Blog alla memoria di mio fratello Angelo <i>(Venas, 18/12/1930 - Imperia, 28/11/1951)</i>
<br />
<br />
<br />
<i>"È l'amore per le piccole cose a trattenerci nel mondo, a farci gustare la vita. L'amore per le cose grandi o supposte tali, ci stacca dal mondo e finisce per farci perdere il gusto del vivere".</i>
<br />
Piero Chiara – 1989
<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">PRESENTAZIONE</span></b>
<br />
<br />
Questo Blog raccoglie antiche leggende di Venas, ed altri scritti di natura varia, il tutto in dialetto, a parte qualche articolo in italiano.
Ringrazio Alberto Toscani per avermi procurato la parte della tesi di laurea di <b>Rosetta Palmieri </b>che contiene alcune leggende del paese. <br />
La Palmieri nel lontano 1943 si recò a Venas per raccogliere dati sul dialetto e sulle tradizioni locali. Ho cercato di avere maggiori informazioni su di lei, ma sono solo riuscito a sapere che la stessa faceva parte degli allievi del famoso glottologo Carlo Tagliavini, all'epoca all'Università di Padova, che in quegli anni mandò in Cadore diversi studenti. A Lorenzago andò Maria Carolina Saccardo, come riporta il Vocabolario Ladino d'Oltrepiave.<br />
Esiste ormai per il dialetto l’esigenza di recuperare il patrimonio perduto piuttosto che raccogliere i fenomeni dell’uso vivo, venendo questo progressivamente a rarefarsi, in particolare presso le generazioni più giovani. E' con questo intento che mi sono dedicato a questa piccola fatica, che spero sarà accolta favorevolmente.
<br />
<br />
Venas di Valle di Cadore, marzo/aprile 2016
<br />
<br />
<b>Giancarlo Soravia</b>
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #660000;">Giancarlo Soravia con Tobia</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3fPUYMoKTzjnDtfA1j8JFqSZ3txO8j6pJhJetYewVtMz-xokHjU7GOAtQuw6SEHlYUOYuUwB1UIw7VMIGN43ej9n4jrFYdQ6pRJCk_2BN5lp-Bg0XPsR3FAwZ2AEhxUOksmJrRHPgouw/s1600/CARLO+TOBIA2.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3fPUYMoKTzjnDtfA1j8JFqSZ3txO8j6pJhJetYewVtMz-xokHjU7GOAtQuw6SEHlYUOYuUwB1UIw7VMIGN43ej9n4jrFYdQ6pRJCk_2BN5lp-Bg0XPsR3FAwZ2AEhxUOksmJrRHPgouw/s200/CARLO+TOBIA2.png" width="167" /></a></div>
<br />
<b><span style="font-size: large;">NOTA:</span></b> <br />
<br />
Nelle traduzioni dall'originale italiano al dialetto ho cercato di rendere quest'ultimo al meglio. <br />
Invece nelle traduzioni dal dialetto all'italiano, ho seguito il sistema della traduzione parola per parola, per dare al lettore la possibilità di confrontare la corrispondenza esistente tra le parole dialettali e quelle italiane.
<br />
Inoltre, per rendere più agevole la lettura del dialetto, ho aggiunto segni e accenti che normalmente non si usano.
<br />
Noto ancora che il dialetto riportato dalla Palmieri è leggermente più conservativo del mio, e naturalmente molto più conservativo di quello parlato oggigiorno. Per esempio i plurali dei sostantivi maschili conservano quasi sempre l'antica terminazione in "e", oggi quasi scomparsa, italianizzata in "i" (es. fantasme, ciampe).<br />
<b><br /></b>
<br />
<br />
<br />Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-90708764034257488042021-11-02T18:59:00.019+01:002021-11-04T07:16:22.949+01:00L'INCONTRO DI BARTOLOMEO TOFFOLI DI CALALZO CON NAPOLEONE<p>
</p><p><b>Bartolomeo Toffoli</b> <i>(Calalzo di Cadore, 1755 - 1834)</i> Sacerdote e scienziato, la sua passione e l’ingegno lo portarono a studi scientifici e produsse macchine di ogni genere. Tra le sue invenzioni ricordiamo un microscopio tascabile, una macchina per costruire lenti piccolissime, una per estrarre le acque dalle miniere di Agordo ed un interessante tavolo contenente l’intero sistema copernicano perfettamente funzionante, opera questa custodita nella biblioteca comunale di Calalzo. Dal 1793 al 1834 viene internato nel manicomio di San Servolo a Venezia. Nel maggio 1834 viene dimesso dal manicomio e ritorna a Calalzo, dove muore nel mese di dicembre dello stesso anno.<br /><br /> Nel libro di Marcello Rosina "L'ABATE BARTOLOMEO TOFFOLI" - Tipolitografia ADRIATICA - 1984 - a pag. 88 è riportato il seguente aneddoto dell'Abate Toffoli:<br /><br /> Narrasi che nel 1797, subito dopo il trattato di Campoformido, Napoleone, il generale, comandante supremo dell' esercito in ltalia, entrato trionfalmente in Venezia, volle visitare tra gli altri istituti della città, l'ospitale di S. Servolo, e intrattenersi coi pazzi. <br /> Quando gli fu presentato l'abate Toffoli, saputo ch' era questi un grande meccanico ed astronomo, come per scherzare sulla pazzia di lui, gli disse:<br />"Voi che conoscete il meccanismo degli astri ed i secreti del cielo, ditemi che fa il Padre Eterno lassù?"<br /> "Sta preparandosi a distruggere i disegni degli uomini ambiziosi in terra,"<br />rispose freddamente il Toffoli.<br /> ll sorriso di scherno che sfiorava le labbra di Napoleone scomparve, il suo viso si oscurò e fattosi pensieroso disse a chi lo accompagnava:<br />- "Potete ridonare a costui la libertà perché esso è più savio di me".<br /><br /><i><b>VERSIONE DIALETTALE</b></i><br /><br /> <b><i>I conta che inte al an 1797, imbota dapò del tratato de Campoformido, Napoleon, general, comandador supremo de l'esercito in Italia, aruà trionfante a Veneẑia, l'ève volesto visità, intrà chi autre, l'ospedal de San Servolo, e de parlà co i mate.<br /> Dapò de avei fato vede l'abate Toffoli, savù che chesto l'era an gran mecanico e astronomo, come par tuoilo in giro, al i avea dito: "Voi che cognossé al mecanismo de le stele e i secrete del ẑiel, diseme chel che fa al Padre Eterno su sora?"<br /> "Al se parecia a destrude le voie de i omin ambiẑios su la tera,"<br />l'avea respondù fiedo al Toffoli.<br /> Napoleon l'avea alora lassà via de ride, e deventà pensieros l'avea dito a chi che era apede el:<br />- Podé betelo in libertà, chesto l'é pì iusto de mi".<br /><br /><br /></i></b><br /> <br /></p><p style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;">
</p>
<p><style type="text/css">p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 115%; background: transparent }a:link { color: #000080; so-language: zxx; text-decoration: underline }a:visited { color: #800000; so-language: zxx; text-decoration: underline }</style></p>Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-2183191332954584692018-03-13T05:06:00.000+01:002018-03-16T12:37:48.226+01:00ANOMALIE PLURALE FEMMINILE A CORTINA, OLTRECHIUSA E CIBIANA DI CADORE<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJ77tdj4ZpqYJWJ-2eqXRXgFLxkpVDFfsfe1Zk8NfLl22_MlUsFP64g8Pm-IwLq3hJPyaZnw_fkAbWpZyc67C9h7UuVFySgIDHB0qdFYAbNBVs-hvsvjg7QaGjet3EpUbHR6cL4coWGRc/s1600/Schermata+2018-03-15+alle+13.02.53.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="516" data-original-width="844" height="243" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJ77tdj4ZpqYJWJ-2eqXRXgFLxkpVDFfsfe1Zk8NfLl22_MlUsFP64g8Pm-IwLq3hJPyaZnw_fkAbWpZyc67C9h7UuVFySgIDHB0qdFYAbNBVs-hvsvjg7QaGjet3EpUbHR6cL4coWGRc/s400/Schermata+2018-03-15+alle+13.02.53.png" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<b>NOTA</b><br />
<br />
Più che di anomalie nel plurale femminile, desidero evidenziare nella suddetta tabella il mancato accordo dell’articolo davanti alle parole femminili plurali nei dialetti ladini di Cortina d’Ampezzo, Oltrechiusa e Cibiana di Cadore.<br />
Infatti in detti dialetti l’articolo determinativo plurale femminile invece di essere, come ci si aspetterebbe, LE o LES appare sempre come fosse al singolare, cioè RA a Cortina e LA in Oltrechiusa e Cibiana.<br />
L’ipotesi che emerge dalla lettura della tabella è che tale anomalia sia dovuta alla conservazione della desinenza in -a del plurale neutro latino.<br />
L'occasione per il presente intervento mi è stata offerta da un breve scambio di corrispondenza con il linguista romanzo Professor Giampaolo Salvi, che sta trattando, naturalmente a livello accademico, l'argomento. Lo ho assicurato che il fenomeno sopra esposto è circoscritto alle aree citate e non tocca gli altri dialetti cadorini.<br />
<br />
Venas di Cadore/Albenga, 15 marzo 2018<br />
<br />
<b>Giancarlo Soravia</b><br />
<br />
<br />Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-64767455399944942662016-04-14T11:30:00.001+02:002024-02-16T22:42:44.317+01:00RECORDO DE TOMASO CAMPANELLA (DIALETO DE VENAS)<div>
<h1 style="text-align: center;"> <span style="color: #660000;"><span style="font-weight: normal;">TOMMASO CAMPANELLA</span><br /></span></h1><h4><span style="color: #660000;"> </span></h4><h4><span style="color: #660000;">RICORDO DI TOMMASO CAMPANELLA (DIALETTO DI VENAS)</span></h4>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKiSK0YgHTZ2mVrD2fjmCi_0g574FCJ7-j6NCjnRE0J4v1fSACS3eHjRpUZZsH6fH71KjO1suiGc8CDuv1oUqLX7G8nxNcWSA_QrBNkqfN6q15ZmKflnnGAtfR06QB3PGASITM_rcpN74/s1600/Citta%25CC%2580+del+sole.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="340" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKiSK0YgHTZ2mVrD2fjmCi_0g574FCJ7-j6NCjnRE0J4v1fSACS3eHjRpUZZsH6fH71KjO1suiGc8CDuv1oUqLX7G8nxNcWSA_QrBNkqfN6q15ZmKflnnGAtfR06QB3PGASITM_rcpN74/s400/Citta%25CC%2580+del+sole.jpg" width="400" /></a></div>
<div>
<span style="color: #660000;"><br /></span></div>
Brano tratto dalla "Città del Sole" - Versione dialettale di Giancarlo Soravia</div>
<br />
<b>Chel che ien dopo l'é an tòco tirà fora da la "Ẑità del Sol" de Tomaso Campanella, tòco che, a mè parer, al fa vede al pì iusto paragon intrà la soẑietà atual del mondo, s-ciava de l'amor propio, e na possibil, anca se utopistica, soẑietà libera da el.</b><br />
<br />
Quello che segue è un brano tratto da "La Città del Sole" di Tommaso Campanella, brano che, a mio parere, rappresenta la più felice comparazione tra la società attuale del mondo, schiava dell'amor proprio, ed una possibile, anche se utopistica, società libera da esso.<br />
<br />
<b>".....Lore i dis che duta la propietà la nasse da fei ciasa par conto sò, e fioi e femena par conto sò, e da chesto nasse l'amor propio; e par portà a esse sior o in àuto al fiol o lassàlo erede, ognun al deventa o an sgrafign</b><b>ón</b><b> publico, se no l'à timor, sendo da taẑón; o cimpa e fufignón e </b><b>brónẑa scuèrta</b><b>, se no l'à forẑa. Ma cuan che i perde l'amor propio, resta al [amor] comun solo".</b><br />
<br />
"....Dicono essi che tutta la proprietà nasce da far casa appartata, e figli e moglie propria, onde nasce l'amor proprio; ché per sublimar a ricchezze o a dignità il figlio o lasciarlo erede, ognuno diventa o rapace publico, se non ha timore, sendo potente; o avaro ed insidioso ed ippocrita, si è impotente. Ma quando perdono l'amor proprio, resta lo [amore] commune solo".<br />
<br />
<br />
da un mio Blog, ora chiuso:<br />
<br />
<a href="http://blog-cadorin.blogspot.it/2006/12/omaggio-tommaso-campanella.html"><span style="color: blue;">http://blog-cadorin.blogspot.it/2006/12/omaggio-tommaso-campanella.html</span></a><br />
<br />
<br />Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-65325782832296751812016-04-13T00:19:00.034+02:002024-02-16T22:44:51.541+01:00FILASTROCHE, CONTA' (DIALETO DE VENAS)<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<h3>
<span style="color: #660000;">FILASTROCCHE, CONTE (DIALETTO DI VENAS)</span></h3>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZgZow5sNJ3dk2P3n1vbbpD9VQ0RWCFDi-JHaTlwmwUdZbpvOs7sB1mh99bpVsveDOtQvTGhDzzwxtG4J-ZLjfyRYwTt_7hJGYqJ4V2bIgCScmcOClkcRyI5hyphenhyphenaW9hfTCFqvacMSK5tnc/s1600/bambini.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="88" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZgZow5sNJ3dk2P3n1vbbpD9VQ0RWCFDi-JHaTlwmwUdZbpvOs7sB1mh99bpVsveDOtQvTGhDzzwxtG4J-ZLjfyRYwTt_7hJGYqJ4V2bIgCScmcOClkcRyI5hyphenhyphenaW9hfTCFqvacMSK5tnc/s400/bambini.png" width="400" /></a></div>
<br />
<br />
(Post pubblicato originariamente da <b>Giancarlo Soravia</b> su
ladin-cadorin.blogspot.it il 2/8/2007 e trasferito su questo Blog)</div><div style="margin-bottom: 0cm;"> </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<i>(R.P-1943 sta per Tesi di Laurea di Rosetta Palmieri sul dialetto di
Venas dell'anno 1943)</i></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="4" cellspacing="0" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>I MES (R.P.-1943)</b></div>
<br />
Ienarón dai dente longhe,<br />
Februaruto pedo de
dute,<br />
Marẑo l'à conprà la peliẑa a sò mare,<br />
Aprile
piande e ride,<br />
Màio viéste ciampe e prai,<br />
Iunio verde la
stala e canbia la sterna,<br />
Luio porta a ciasa le biave,<br />
Agosto,
no te ciapa 'l sol, calà inte 'l bosco,<br />
Setenbre, la nuóte e
'l dì se bete in senbre,<br />
Otobre, studiéve, dente, a tirà
inte, che chela bianca la é presto cà,<br />
Novenbre, ien S.
Andrea, al porẑèl l'é su la brea,<br />
Deẑenbre, inte filò
'l corleto girarèi, e stopa e lana filarèi.<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>I MESI (R.P.-1943)</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Gennaione dai denti lunghi,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Febbraietto peggio di tutti,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Marzo ha comprato la sottoveste a
sua madre,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Aprile piange e ride,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Maggio veste campi e prati,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Giugno apre la stalla e cambia lo
strame,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Luglio porta a casa le biade,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Agosto, non ti prende il sole,
calato nel bosco,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Settembre, la notte e il giorno si
mettono a pari,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Ottobre, affrettatevi, gente, a ritirare, che
quella bianca è presto qui,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Novembre, viene S.Andrea, il maiale
è sull'asse,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Dicembre, nel filò* l'arcolaio
girerò, e stoppa e lana filerò.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
* stanza per filare</td>
</tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="4" cellspacing="0" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>FUNERAL</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Din Delelòn,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
l'é morto chel òn,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
via par chi prà;</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
se l'é vivo lassélo là,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
se l'é morto portélo in cà.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Codarós porta la crós,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Panteàne sona le campane,<br />Soriẑe cianta ofiẑe<br />Audòla porta la stola<br />Agnel porta 'l secel<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Talpine fa la busa,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Grì scuèrde su,</div>
e i fa curucucù.</td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>FUNERALE</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Din, Don,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
è morto quell'uomo,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
là in quei prati;</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
se è vivo lasciatelo là,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
se è morto portatelo qua.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Codirosso porta la croce,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Ratti suonano le campane<br />Topi cantano Uffici</div><div style="margin-bottom: 0cm;">Capretto porta la stola</div><div style="margin-bottom: 0cm;">Agnello porta il secchiello<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Talpe fanno la buca,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Grilli coprono,</div>
e fanno curucucù.</td>
</tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="4" cellspacing="0" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><b>I DIEDE (R.P.-1943)</b><br />
<br />
<br />
Diedolìn, sposalìn, coda longa, raspa piate, maẑa peduóie.<br />
Chesto l'é du inte la Buóite,<br />
Chesto 'l à tirà fòra,<br />
Chesto 'l à portà a ciasa,<br />
Chesto l'à fato la panada,<br />
Chesto
'l se l'à magnada.</td>
<td width="50%"><b>LE DITA (R.P.-1943)</b><br />
<br />
<br />
Ditolino, sposalino, coda lunga, raspa piatti, ammazza
pidocchi.<br />
Questo è andato nel Boite,<br />
Questo lo ha tirato fuori,<br />
Questo
l'ha portato a casa,<br />
Questo ha fatto la panada*,<br />
Questo se l'è
mangiata.<br />
<br />
<br />
* zuppa di pane</td>
</tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="4" cellspacing="0" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>AL S'CIO' (R.P.-1943)</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Corno, corno, gru,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
béte fòra quatro corne,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
un a mi, un a ti,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
un a la vacia che à da morì,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
e un al podestà,</div>
se nò 'l ien fòra co la manèra a te maẑà.</td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>LA LUMACA (R.P.-1943)</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Corno, corno, gru,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
metti fuori quattro corni,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
uno a me, uno a te,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
uno alla vacca che deve morire,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
e uno al podestà,</div>
se no viene fuori con l'ascia ad ucciderti.</td>
</tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="4" cellspacing="0" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>CONTA' (1) (R.P.-1943)</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Fasón cordón,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
cordón de San Francesco,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
la bèla stéla in mèdo,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
la faẑe 'n sàuto,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
l'in faẑe 'n àutro,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
la faẑe la penitenẑa,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
la faẑe la reverenẑa,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
la sère i vóie,</div>
la bàse chi che la vó.</td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>CONTA (1) (R.P.-1943)</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Facciamo cordone,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
cordone di San Francesco,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
la bella stella in mezzo,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
faccia un salto,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
ne faccia un altro,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
faccia la penitenza,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
faccia la riverenza,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
chiuda gli occhi,</div>
baci chi vuole.</td>
</tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<b>CONTA' (2)</b>
<br />
<br />
Olì olè che t'amusè
<br />
che t'aprofit a lusinghè
<br />
tulilèm, blam, bluf
<br />
tulilèm, blam, bluf
<br />
<br />
Una versione molto simile a questa si trova in dialetto milanese:
<br />
<a href="http://www.filastrocche.it/contenuti/auli-ule-cha-ta-musee/"><span style="color: blue;">http://www.filastrocche.it/contenuti/auli-ule-cha-ta-musee/</span></a><br />
<br />
<br /></div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-54827245430774727522016-04-12T21:46:00.038+02:002024-03-22T16:24:19.310+01:00CADOR - GIOSUE CARDUCCI (DIALETO DE VENAS)<b><span style="font-size: large;">COPERTINA DEL LIBRETTO DELL'ODE, PUBBLICATO</span></b><br />
<b><span style="font-size: large;">IN PROPRIO DA G.CARLO SORAVIA:</span></b><b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpVz5wXynauXfdv-wilY3dC2IPkLTWmhi1G7gybioukOgeV94mry7rybqeZ-W9o2iaRoAQJ_Ol9qPvvCz8JtB6Q5Qh0d9rtHxodi3BBQ2gLKzliFPBnMpXkPRnI6UHLN-TyIQ9QVRQUgQ/s1600/ODE+CADORE+CARDUCCI.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpVz5wXynauXfdv-wilY3dC2IPkLTWmhi1G7gybioukOgeV94mry7rybqeZ-W9o2iaRoAQJ_Ol9qPvvCz8JtB6Q5Qh0d9rtHxodi3BBQ2gLKzliFPBnMpXkPRnI6UHLN-TyIQ9QVRQUgQ/s640/ODE+CADORE+CARDUCCI.jpg" width="449" /></a><b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></b></div>
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: red;">L'INTERO LIBRETTO IN FORMATO PDF E' SCARICABILE QUI (209 KB):
</span></b></span><br />
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: red;"><br /></span></b></span>
<a href="https://drive.google.com/file/d/1-UAKgIs9P694m-Z3Ec7_HxoKGIXV60qF/view?usp=sharing">https://drive.google.com/file/d/1-UAKgIs9P694m-Z3Ec7_HxoKGIXV60qF/view?usp=sharing</a><b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></b><br />
<b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></b>
<b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></b>
<b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: x-large;">CADORE</span></span></b><b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;"> (GIOSUE CARDUCCI)</span></span></b>
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">PRESENTAZIONE</span></b><span style="font-size: large;">
</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><b>Giosue (o Giosuè) Carducci</b> <i>(Valdicastello di Pietrasanta, 27 luglio 1835 - Bologna, 16 febbraio 1907) </i>fu il primo italiano ad essere insignito del Premio Nobel per la letteratura.
Le sue opere furono tradotte in varie lingue, compresa l'ode "CADORE", scritta nel 1892. </span><br />
<span style="font-size: large;">Di tale opera mancava tuttavia una versione in dialetto cadorino, e con questa traduzione desidero colmare la piccola lacuna.
</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">G.Carlo Soravia</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b>NOTIZIE SULLA PRIMA EDIZIONE DELL'ODE "CADORE"</b>
<br />
dal sito dell'Editore ZANICHELLI: http://www.catalogo.zanichelli.it/Pages/Opera?siteLang=IT&id_opera=0000000012456
<br />
<br />
"""""""""
<br />
"Finito di stampare il 19 settembre 1892".
<br />
Nello stesso anno uscirono la prima e la seconda edizione.
Di proprio pugno il Poeta corresse sulle bozze 'Giosué' in 'Giosue'.
<br />
L'ode fu scritta a Misurina nel Cadore nel 1892, e pubblicata il 20 settembre dello stesso anno. <br />
Fu ispirata dalla vista di due monumenti che sorgono a Pieve, nella Piazza del Comune: l'uno a Tiziano Vecellio, l'altro a Pier Fortunato Calvi, l'eroico difensore del Cadore nel 1848.
<br />
"Il canto pe'l 20 settembre è "Cadore. Combattimenti del '48 e Pietro Calvi".": GIOSUE CARDUCCI a CESARE ZANICHELLI, 28 agosto 1892. "Seduto innanzi a una finestra spalancata dalla quale mi appare la statua di Tiziano Vecellio, sto scrivendo un'ode al Cadore.": GIOSUE CARDUCCI a RENATO FUCINI, luglio 1892.
"Il Libraio Loescher non aveva più ieri sera una sola copia di "Cadore", messo in vendita due giorni prima e spedito a centinaia di copie a tutti i librai d'Italia.": A. GABRIELLI, «L'Opinione» (Roma), 23 settembre 1892.
<br />
Lettera del Carducci al Sindaco di Noale: "Firenze, 3 ottobre 1892 - Ill.mo sig. Sindaco, Ringrazio V. S. dei sentimenti ch'Ella mi significa a nome di cotesto popolo, che ebbe il vanto di Pietro Calvi. Dire degli eroi, segnatamente di quelli che diedero l'anima e il sangue al dovere e alle sante idealità, è ufficio e pregio della poesia: compenso unico e supremo al poeta che i popoli si commovano a ora a quei detti; e ricordino, e imparino."
<br />
Al Sindaco di Pieve del Cadore: "Bologna, 10 gennaio 1893 - Ill. Signor Sindaco, Sento profondamente tutto che Ella mi dice da parte del suo nobile popolo. Quanto fui contento e superbo come italiano, di conoscere il Cadore! Ciò che io potei scrivere fu inspirato dalla verità ed è forse meno di ciò che penso. Ella e i Suoi popolani sono troppo buoni. Ma certo la loro approvazione è il miglior compenso al poeta. Non mai ebbi tanto alto premio. Grazie di cuore.": GIOSUE CARDUCCI.
<br />
"Cesare Zanichelli, con voce sommessa e col fare un po' impacciato di quando dubitava esporsi a un rifiuto, mi disse, di là dal suo banco: - Senta Albertazzi, l'ode al Cadore è un po' difficile per il grosso pubblico: non Le pare? Il professore gradirebbe un articolo illustrativo da dare al 'Carlino'. Lo farebbe Lei? - Pensai un poco e poi risposi: - A un patto: il Professore veda l'articolo prima che lo diate al giornale. - Il Carducci acconsentì: solo tolse il cappello perché conteneva troppe lodi.": ADOLFO ALBERTAZZI, "Il Carducci in professione d'uomo. Ricordi e aneddoti", Lanciano 1921.<br />
""""""""""<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTO7qw0UYTEg_YcgkB4LFmIFMCTRFtlDuUl6PxalaAMepl8tdK_coxgDn2e9hMh9heOtyP2JJP-_xYiVQSBSyYq6I6uiYOUznd__hDawTsure2XwXmOSYoxZv9C_ISCHtJia1GUIRT7x8/s1600/carducci+calalzo.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTO7qw0UYTEg_YcgkB4LFmIFMCTRFtlDuUl6PxalaAMepl8tdK_coxgDn2e9hMh9heOtyP2JJP-_xYiVQSBSyYq6I6uiYOUznd__hDawTsure2XwXmOSYoxZv9C_ISCHtJia1GUIRT7x8/s400/carducci+calalzo.jpg" width="268" /></a><b><span style="color: #783f04;"><br /></span></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Carducci a Calalzo di Cadore con amici nel 1892 <i>(Fotografia G.Riva)
</i>Fotografia albumina, G. Riva, Calalzo. In piedi, a destra, il dantista Michele Barbi <i>(1867-1941)</i>; a sinistra Giacomo De Carlo di Calalzo con il giovane nipote; seduto, a destra del poeta, il filologo triestino Salomone Morpurgo <i>(1860-1942)</i>; seduto a sinistra il fratello di questi, Alessandro, anch’egli letterato ed irredentista al pari di Albino Zenatti<i> (1859-1915)</i> in basso sempre a sinistra di Carducci.
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Dal sito: http://www.internetculturale.it/opencms/opencms/it/pagine/mostre/pagina_1276.html
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
"Luoghi e paesaggi carducciani" </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<b>NOTE</b>
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
L'ode "CADORE" è dedicata a Tiziano Vecellio e a Pietro Fortunato Calvi. E' divisa in tre parti. Il testo dialettale appare con l'originale a fronte. </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
A pag. 4 il Carducci ricorda i fatti d'arme della Chiusa di Venas del maggio 1848. A pag. 6 viene citata la bandiera (gonfalone) del Centenaro di Venas che sventolò allora alla Chiusa, oltre che nella battaglia di Rusecco di Valle del marzo 1508. Bandiera tuttora conservata nella chiesa parrocchiale di Venas.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<b>NOTE SULLA VERSIONE DIALETTALE</b>
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Nella traduzione dall'originale italiano al dialetto ho cercato di rendere quest'ultimo al meglio, premettendo che l'ode è alquanto ostica. Già l'editore italiano Cesare Zanichelli giudicò l'opera "un po' difficile per il grosso pubblico".
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Per rendere più agevole la lettura del dialetto, ho aggiunto segni e accenti che normalmente non si usano.
Naturalmente si tratta di un dialetto piuttosto arcaico, che non corrisponde quasi più alla parlata odierna. Ad esempio i plurali dei sostantivi maschili conservano quasi sempre l'antica terminazione in "e", oggi quasi scomparsa, italianizzata in "i" (es. fantasme, ciampe).</div>
<br />
<br /><span style="color: red;"><b>(Allineamento testi riuscito solo per la versione pc ma non per i cellulari, me ne scuso)</b></span><br /><br />
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="4" cellspacing="0" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><b>CADOR (Giosuè Carducci) - I^ P.</b>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Te sos an gran. Come al sol<br />che al luse in eterno, l'iride dei<br />tò color al consoléa chi òmin,<br />la natura la soride a l'idea<br />che la é sempre dóvena<br />intramedo le tò<br /><br />forme. Sote la saeta rosa de<br />le tò fantasie<br />che passèa sora de an tristo<br />sècol<br />se fermèa al sessuro del fer,<br />su in auto vardèa le naẑion;<br />
<br />
<br />
e chel che Roma à traversà e l'Italia,<br />
distrutor fiédo, cesar fiamingo,<br />
al desmenteèa chi che l'era, i penèi<br />
cufà dó a tuóili su dal tò pè.<br />
<br />
<br />
Dì: sote al peso dei marme austrìaci<br />
inte chel gris silenẑio dei Frare,<br />
antico dòrmes-to? o scarada<br />
l'anima gìrela par i monte dei tò vèce,<br />
<br />
<br />
cà onde che ti, fronte olimpia<br />
al ẑiel de calma vita l'à coronà an sècol,<br />
al ẑiel intrà le bianche nèole<br />
ciaro ẑeleste basa e ride?<br />
<br />
<br />
Te sos an gran. E anca là da chel puóro
<br />
marmol pì forte al me ciama e i ciante<br />
antichi me domanda chel valente<br />
vis de dovin desfidante.<br />
<br />
<br />
Che élo che te sfide, divin dovin?<br />
la bataia, al destin, la forẑa teribil<br />
de i mila contro un te desfide,<br />
anima eroica, Pietro Calvi.<br />
<br />
<br />
Deh, fin che la Piave par le verde ruóibe<br />
inte la mai finida tràina de i sècui<br />
la iene dó a sbate l'Adria<br />
co le masiére de le negre selve,<br />
<br />
<br />
che i pin al vecio San Marco i à dà<br />
co le tor in guera dó intramedo le Echinadi,<br />
e 'l sol che va sote<br />
inténda le ẑime a le palide dolomite
<br />
<br />
<br />
sì che de rosa inte la chieta sera<br />
le Marmarole care al Vecellio<br />
le luse, palaẑe de insògne,<br />
paradis de spirite e de fate,<br />
<br />
sempre, deh, sempre al sòne teribil<br />
inte i desiderie da le memorie<br />
o Calvi, al tò nome; e sautando<br />
palide i dovin i varde de l'arme.</td>
<td width="50%"><b>CADORE (Giosuè Carducci) - I^ P.</b><br />
<b><br /></b>
<br />
<br />
<br />
Sei grande. Eterno co ’l sole l’iride <br />
de’ tuoi colori consola gli uomini, <br />
sorride natura a l’idea<br />
giovin perpetüa ne le tue <br />
<br /><br />
<br />
forme. Al baleno di quei fantasimi <br />
roseo passante su ’l torvo secolo <br />
posava il tumulto del ferro,<br />
ne l’alto guardavano le genti; <br />
<br />
<br /><br /><br />
e quei che Roma corse e l’Italia, <br />
struggitor freddo, fiammingo cesare, <br />
sé stesso obliava, i pennelli<br />
chino a raccogliere dal tuo piede.<br />
<br />
<br />
Di’: sotto il peso de’ marmi austriaci, <br />
in quel de’ Frari grigio silenzio, <br />
antico tu dormi? o diffusa<br />
anima erri tra i paterni monti, <br />
<br />
<br /><br />
qui dove il cielo te, fronte olimpia <br />
cui d’alma vita ghirlandò un secolo, <br />
il ciel tra le candide nubi<br />
limpido cerulo bacia e ride?<br />
<br />
<br />
Sei grande. E pure là da quel povero <br />
marmo più forte mi chiama e i cantici <br />
antichi mi chiede quel baldo<br />
viso di giovine disfidante. <br />
<br />
<br />
Che è che sfidi, divino giovane? <br />
la pugna, il fato, l’irrompente impeto <br />
dei mille contr’ uno disfidi,<br />
anima eroica, Pietro Calvi.<br />
<br />
<br />
Deh, fin che Piave pe’ verdi baratri <br />
ne la perenne fuga de’ secoli <br />
divalli a percuotere l’Adria<br />
co’ ruderi de le nere selve,<br />
<br />
<br />
che pini al vecchio San Marco diedero <br />
turriti in guerra giú tra l’Echinadi, <br />
e il sole calante le aguglie<br />
tinga a le pallide dolomiti<br />
<br />
<br /><br />
sí che di rosa nel cheto vespero <br />
le Marmarole care al Vecellio <br />
rifulgan, palagio di sogni,<br />
eliso di spiriti e di fate, <br />
<br />
sempre, deh, sempre suoni
terribile<br />
ne i desideri da le memorie, <br />
o Calvi, il tuo nome; e balzando<br />
pallidi i giovini cerchin l’arme.</td>
</tr>
</tbody></table>
<br />
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="4" cellspacing="0" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><span style="font-size: small;"><b>CADOR (Giosuè Carducci) - II^ P.</b></span><br />
<span style="font-size: small;">
</span><span style="font-size: small;"><br /></span>
<br />
<span style="font-size: x-small;">Nó te cianto ti, Cador, co la poesia de i pastor
che sente</span><br />
<span style="font-size: x-small;">de l'aria e de l'èga al sessuro:</span><br />
<span style="font-size: x-small;">ti co l'eroico mòto che sente al tòn de i fusìi</span><br />
<span style="font-size: x-small;">dó par le valade ẑelebro.</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Oh doi de maio, cuan, sautà sul lato de la</span><br />
<span style="font-size: x-small;">strada al confin austriaco,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">al capitan Calvi - fis-cèa le bale d'intorno -
biondo</span><br />
<span style="font-size: x-small;">dreto, fermo,</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">auẑa in ponta a la spada, vardando fito al
nemigo,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">al fuói e l'acordo de Udin,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">e an faẑoleto ros, segnal de guera e sterminio,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">co la man ẑancia al sventoléa!</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">A védelo in a</span><span style="font-size: x-small;">ẑion</span><span style="font-size: x-small;">, Pelmo e Antelao da le bianche nèole la
testa grisa i liberéa inte l'aria, </span>
<br />
<span style="font-size: x-small;">come vèce giganti che sgorla l'elmo co la ẑurma</span><br />
<span style="font-size: x-small;">e a la bataia i varda.</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Come scude d'eroi che luse inte 'l cianto de i
profete</span><br />
<span style="font-size: x-small;">a la marevéa de i sècui,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">iluminade da la luse, contro al sol che su par al
ẑiel</span><br />
<span style="font-size: x-small;">va, i iaẑai brila.</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Sol de le antiche glorie, con cuanto ardor te
braẑolée</span><br />
<span style="font-size: x-small;">le alpe e i fiume e i òmin!</span><br />
<span style="font-size: x-small;">ti intrà le ẑópe sote le negre fissine de
peẑuó</span><br />
<span style="font-size: x-small;">te vas a ciatà i morte e te sussite.</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">- Nassude su i òs nostri, ferì, fiói, ferì</span><br />
<span style="font-size: x-small;">sora l'eterno barbaro:</span><br />
<span style="font-size: x-small;">da nevai che avon inténto col sango bucé dó,
sas,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">bóe, mastruẑélo -.</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Tal da monte a monte rimbomba la vos de i morte</span><br />
<span style="font-size: x-small;">che a Ruseco à combatù;</span><br />
<span style="font-size: x-small;">e via de vila in vila con ardor che cresse man man
</span>
<br />
<span style="font-size: x-small;">i vente la sparpaia.</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">I ciapa su le arme e a festa i dovin de Tiẑian</span><br />
<span style="font-size: x-small;">i ien dó ciantan Italia:</span><br />
<span style="font-size: x-small;">stà chele femene sui piói negre de len infiorade</span><br />
<span style="font-size: x-small;">de geranio e garòfui.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Piée che alegra sta sentada intrà i bèi còi e
de la Piave</span><br />
<span style="font-size: x-small;">al sente bas al sessuro,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Auronẑe bela destirada inte al pian longa intrà
l'èghe</span><br />
<span style="font-size: x-small;">sote la scura Ajàrnola,</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">e Lorenẑago solìva intrà i ciampe vérte che
da l'auto</span><br />
<span style="font-size: x-small;">la val in medo domina,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">e pien de vile scònte intrà i pin e i peẑuó</span><br />
<span style="font-size: x-small;">duto al verdo Comelego,</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">e autre vile e autre intrà pàscui e selve solivi</span><br />
<span style="font-size: x-small;">i fioi e i pare manda:</span><br />
<span style="font-size: x-small;">i tòl su fusìi, i mena le aste e le rònche: i
corne</span><br />
<span style="font-size: x-small;">de i pastor i sòna.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Da i altar ien l'antica bandiera che a Val </span>
<br />
<span style="font-size: x-small;">à vedù autra desfata austriaca,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">e la tòl i valente: al nuóvo sol e a i nuóve
perìcui ẑiga</span><br />
<span style="font-size: x-small;">al vècio leon veneto.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Scolté. An sòn da lontan ien dó, ien da vesìn,
va su,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">core, cresse, ciapa campo;</span><br />
<span style="font-size: x-small;">An sòn che piande e ciama, che ẑiga, che préa,
che infuria</span><br />
<span style="font-size: x-small;">che dura an tòco, teribil.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Che elo? domanda al nemigo che ien a l'incontro,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">e anca co i vuóie l'interoga.</span><br />
<span style="font-size: x-small;">- L'é le campane del popol d'Italia: a la morte</span><br />
<span style="font-size: x-small;">vostra o a la nostra le sona -.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Ahi, Pietro Calvi, po' ti al pian cà de sete ane
la morte</span><br />
<span style="font-size: x-small;">da le buse de Mantova</span><br />
<span style="font-size: x-small;">portarà via. Te sos dù a ciatàla, come a la
femena</span><br />
<span style="font-size: x-small;">de scondon an esilià.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Cual an òta d'Austria le arme, cossita d'Austria
la forcia</span><br />
<span style="font-size: x-small;">al varda</span><br />
<span style="font-size: x-small;">calmo e fiedo,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">grato al iudiẑio contrario che soldà al lo
mande a la sacra</span><br />
<span style="font-size: x-small;">leion de i spirite.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Nò mai pì nobil anima, nò mai te as bucià fora
dreto</span><br />
<span style="font-size: x-small;">a l'avenir d'Italia,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Belfiore, scura busa de forcie austriache,
lusènte,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Belfiore, altar de martiri.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Oh a chi nassù d'Italia iàve mai dal cuór al tò
nome</span><br />
<span style="font-size: x-small;">porte al liéto adultero</span><br />
<span style="font-size: x-small;">sì che al lo pare indrìo a peade da i lari inte
'l pocio</span><br />
<span style="font-size: x-small;">vècio bisbètego ignobil!</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">e a chi che rinega la patria, inte 'l cuór, inte
'l ẑervel, inte</span><br />
<span style="font-size: x-small;">'l sango</span><br />
<span style="font-size: x-small;">che i bulighée na burta forẑa</span><br />
<span style="font-size: x-small;">de se copà, e da la bócia sporcia che bastiéma</span><br />
<span style="font-size: x-small;">an rospo verdo saute fòra!</span></td>
<td width="50%"><div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: small;"><b>CADORE
(Giosuè Carducci) - II^ P.</b></span></div>
<b>
</b><br />
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">Non te,
Cadore, io canto su l’arcade avena che segua</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">de l’aure e l’acque
il murmure: </span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">te con
l’eroico verso che segua il tuon de’ fucili </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">giú per le valli io
celebro. </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">Oh due di maggio,
quando, saltato su ’l limite de la </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">strada al confine
austriaco, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">il capitano Calvi -
fischiavan le palle d’intorno - biondo, diritto, immobile,</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">leva in punta a la
spada, pur fiso al nemico mirando, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">il foglio e ’l patto
d’Udine, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">e un fazzoletto rosso,
segnale di guerra e sterminio, </span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">con la sinistra
sventola! </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">Pelmo a l’atto e
Antelao da’ bianchi nuvoli il capo </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">grigio ne l’aere
sciolgono, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">come vecchi giganti che
l’elmo chiomato scotendo</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">a la battaglia
guardano.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Come scudi d’eroi che
splendon nel canto de’ vati </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">a lo stupor de i
secoli, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">raggianti nel candore,
di contro al sol che pe ’l cielo</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">sale, i ghiacciai
scintillano.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">Sol de le antiche
glorie, con quanto ardore tu abbracci l’alpi ed i fiumi e gli
uomini! </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">tu fra le zolle sotto
le nere boscaglie d’abeti</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">visiti i morti e
susciti.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">- Nati su l’ossa
nostre, ferite, figliuoli, ferite </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">sopra l’eterno
barbaro: </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">da’ nevai che di
sangue tingemmo crosciate, macigni,</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">valanghe, stritolatelo
- . </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">Tale da monte a monte
rimbomba la voce de’ morti </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">che a Rusecco
pugnarono; </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">e via di villa in villa
con fremito ogn’ora crescente</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">i venti la diffondono.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Afferran l’armi e a
festa i giovani tizïaneschi </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">scendon cantando
Italia: </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">stanno le donne a’
neri veroni di legno fioriti</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">di geranio e garofani.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Pieve che allegra
siede tra’ colli arridenti e del Piave </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">ode basso lo strepito, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">Auronzo bella al piano
stendentesi lunga tra l’acque</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">sotto la fósca
Ajàrnola,</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">e Lorenzago
aprica tra i campi declivi che d’alto</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">la valle in mezzo
domina, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">e di borgate sparso
nascose tra i pini e gli abeti</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">tutto il verde
Comelico,</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">ed altre ville ed
altre fra pascoli e selve ridenti </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">i figli e i padri
mandano: </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">fucili impugnan, lance
brandiscono e roncole: i corni</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">de i pastori
rintronano.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Di tra gli altari
viene l’antica bandiera che a Valle </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">vide altra fuga
austriaca, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">e accoglìe i prodi: al
nuovo sol rugge e a’ pericoli novi</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">il vecchio leon veneto.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Udite. Un suon lontano
discende, approssima, sale, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">corre, cresce,
propagasi; </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">un suon che piange e
chiama, che grida, che prega, che </span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">infuria</span><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">insistente, terribile.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Che è? chiede il
nemico venendo a l’abboccamento, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">e pur con gli occhi
interroga. </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">- Le campane del popol
d’Italïa sono: a la morte</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">vostra o a la nostra
suonano - .</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Ahi, Pietro Calvi, al
piano te poi fra sett’anni la morte </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">da le fosse di Mantova </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">rapirà. Tu venisti
cercandola, come a la sposa</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">celatamente un esule.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Quale già d’Austria
l’armi, tal d’Austria la forca or ei</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">guarda </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">sereno ed impassibile, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">grato a l’ostil
giudicio che milite il mandi a la sacra</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">legïon de gli spiriti.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Non mai piú nobil
alma, non mai sprigionando lanciasti </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">a l’avvenir
d’Italia, </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">Belfiore, oscura fossa
d’austriache forche, fulgente,</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">Belfiore, ara di
màrtiri.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Oh a chi d’Italia
nato mai caggia dal core il tuo nome</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">frutti il talamo
adultero </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">tal che il ributti a
calci da i lari aviti nel fango</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">vecchio querulo
ignobile!</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">e a chi la patria
nega, nel cuor, nel cervello, nel sangue</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">sozza una forza
brulichi </span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">di suicidio, e da la
bocca laida bestemmiatrice</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">un rospo verde palpiti!</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br />
<br /></td>
</tr>
</tbody></table>
<br />
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="4" cellspacing="0" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>CADOR (Giosuè Carducci) - III^
P.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
A ti al se vòlta, come l'acuila</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
passuda del malcontento dragon</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
la se póia su le ale ferme</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
e la torna a l'auta cóa e al sol,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
a ti al se vòlta, Cador, al cianto</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
sacro a la patria. Chieto inte 'l
palido</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
lusór de la dovena luna</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
se spande al sessuro de i peẑuó</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
da ti, careẑa longa su la magica</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
sòn de l'èga. De riéde bionde</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
fiorisse a ti i paés,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
e da le vérte grénbegne al fén</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
le séa ciantàn le valente tose</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
con negre fasse a scuèrde la bela</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
ẑurma; brila de starluche</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
ẑeleste svelte i vuóie: intanto</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
al caretier par le vérte</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
strade tre ciavài al cén su na
ciària</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
de pin che da lontan fa sentì
l'udor,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
e al ẑìdol se dà da fèi
Pararuó,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
e intrà la brumèstega che fuma, su
le ẑime</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
tòna la caẑa: la tóma la ciamorẑa</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
sote tire segure, e 'l nemigo,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
cuan che la patria ciama, al tóma.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Mi voi portate via, Cador, l'anima</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
de Pietro Calvi; par la penisola</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
mi voi su le ale del cianto</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
aralda mandàla. - Ahi mal
dessedada,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
ahi no l'é le Alpe cussìn adato</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
a sòn e insògne triste, adultere!</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
àuẑete, l'é fenida la iostra:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
àuẑete, al ial de marẑo al
cianta! -</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Cuan che su l'Alpe torne Mario</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
e varde al dopio mar Duilio</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
chietà, ienarón, o Cador,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
l'anima a domandàte del Vecellio.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Inte al Campidoglio ornà de trofei,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
inte al Campidoglio lustro de leie,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
al pitùre el al trionfo d'Italia,</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
tolesta su nuìẑa intrà le naẑion.
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<i>In piaẑa de Piée del Cador</i></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<i>e sul lago de Mesurina</i></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<i>set. 1892.</i></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br />
<br /></td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>CADORE (Giosuè Carducci) - III^
P.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
A te ritorna, sí come l’aquila<br />
nel reluttante dragon
sbramatasi<br />
poggiando su l’ali pacate<br />
l’aereo nido torna
e al sole,<br />
<br />
a te ritorna, Cadore, il cantico<br />
sacro a la
patria. Lento nel pallido<br />
candor de la giovine luna<br />
stendesi
il murmure de gli abeti<br />
<br /><br />
da te, carezza lunga su ’l
magico<br />
sonno de l’acque. Di biondi parvoli<br />
fioriscono a te
le contrade,<br />
e da le pendenti rupi il fieno</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
falcian cantando le fiere vergini<br />
attorte in nere bende la
fulvida<br />
chioma; sfavillan di lampi<br />
ceruli rapidi gli occhi:
mentre<br />
<br />
il carrettiere per le precipiti<br />
vie tre cavalli
regge ad un carico<br />
di pino da lungi odorante,<br />
e al cidolo
ferve Perarolo,<br />
<br />
e tra le nebbie fumanti a’ vertici<br />
tuona
la caccia: cade il camoscio<br />
a’ colpi sicuri, e il
nemico,<br />
quando la patria chiama, cade.<br />
<br /><br />
Io vo’ rapirti,
Cadore, l’anima<br />
di Pietro Calvi; per la penisola<br />
io voglio
su l’ali del canto<br />
aralda mandarla. - Ahi mal ridesta,<br />
<br /><br />
ahi
non son l’Alpi guancial propizio<br />
a sonni e sogni perfidi,
adulteri!<br />
lèvati, finí la gazzarra:<br />
lèvati, il marzïo
gallo canta! -<br />
<br />
Quando su l’Alpi risalga Mario<br />
e guardi
al doppio mare Duilio<br />
placato, verremo, o Cadore,<br />
l’anima
a chiederti del Vecellio.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Nel
Campidoglio di spoglie fulgido,<br />
nel Campidoglio di leggi
splendido,<br />
ei pinga il trionfo d’Italia,<br />
assunta novella
tra le genti.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<i>In piazza di Pieve del Cadore</i><br />
<i>e
sul lago di Misurina</i><br />
<i>sett. 1892.</i></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br />
<br /></td>
</tr>
</tbody></table>
<br /><h2 style="text-align: left;">
P.S.</h2><h3 style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm; text-align: left;">
<span style="color: black; font-size: medium;">Meno nota è una traduzione inglese dell'ode,
pubblicata nel 1913 a Londra da Longmans, Green, and Co.,
assieme ad una vasta selezione di opere del Carducci da G.L.
Bickersteth, M.A. (Christ Church, Oxford)</span><span style="color: black; font-size: medium;">.
<br />
<br />
A beneficio dei lettori di lingua inglese ho estratto
l'ode come segue:</span></h3>
<p style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: medium;"><br /></span>
</p>
<p style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black; font-size: medium;"><b>CADORE</b>
</span>
</p>
<p style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;">I</span></p>
<p style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><i>GREAT
art thou. Sunlike, shining eternally, </i> </span>
</p>
<p style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><i>Thy
rainbow colours comfort the world of men, </i> </span>
</p>
<p style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><i>Idealised,
youthful for ever, </i></span></p>
<p style="line-height: 100%; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><i>Nature
doth smile in the forms thy genius <br />
<br />
</i></span><span style="color: black; font-size: medium;"><b>.........
Il resto è visualizzabile a questo link</b></span><span style="color: black; font-size: medium;"><b>
di Google
Drive</b></span><span style="color: black; font-size: medium;"><b>:</b></span><span style="color: black;"><i><br />
<br />
</i></span><a href="https://drive.google.com/file/d/1MnBB-41Kb-QnhdE0ck64x6tp-J0tqetO/view?usp=sharing">https://drive.google.com/file/d/1MnBB-41Kb-QnhdE0ck64x6tp-J0tqetO/view?usp=sharing</a><br /></p>
<br /><br /><br /><br /><br />
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: #741b47;"><span style="font-size: large;">ARTICOLO DI ERNESTO MAJONI DIRETTORE DELL'ISTITUTO LADINO DELLE DOLOMITI APPARSO SULL'AMICO DEL POPOLO DI BELLUNO DEL 22/9/2016</span></span></b></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh08g5y3nGULgoTCXFmvoDjJLn8cjoEkz3aobOi3vl-zFuknw6Qm8hAP_fpmIEqKTQ39TMgPUkFr0v2uqz8JwXTwRTi01HZEU4wNe23wZqbflD9HAwux4oFnv-ItrJqyecxkxvQth79Joo/s1600/ARTICOLO+ERNESTO+MAJONI+ODE+CADORE.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="452" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh08g5y3nGULgoTCXFmvoDjJLn8cjoEkz3aobOi3vl-zFuknw6Qm8hAP_fpmIEqKTQ39TMgPUkFr0v2uqz8JwXTwRTi01HZEU4wNe23wZqbflD9HAwux4oFnv-ItrJqyecxkxvQth79Joo/s640/ARTICOLO+ERNESTO+MAJONI+ODE+CADORE.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-35334700842723007442016-04-10T00:24:00.006+02:002024-02-16T22:52:52.332+01:00FINO ALL' ULTIMO CAVALLO (DIALETTO DI VENAS)<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;">FINO ALL' ULTIMO CAVALLO</span></span></b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKHFqCH9oOvjWxYwBQm97rMMla-aaRvtS1T8a3T1nUDonQmFNthdZgbImQt3cCgttM2PhW2kAAkYWYEkstlprBWQido6AH1KJOYP2xFq4_GYK33n5yz_wzPxVsXOBqKc5t0kBbpZXJuRM/s1600/Vecchia+carrozza2.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="122" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKHFqCH9oOvjWxYwBQm97rMMla-aaRvtS1T8a3T1nUDonQmFNthdZgbImQt3cCgttM2PhW2kAAkYWYEkstlprBWQido6AH1KJOYP2xFq4_GYK33n5yz_wzPxVsXOBqKc5t0kBbpZXJuRM/s320/Vecchia+carrozza2.png" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;">Riassunto dell'omonimo racconto di
Carpinteri & Faraguna e Furio Bordon tratto dal libro
"<b>L'AUSTRIA ERA UN PAESE ORDINATO</b>" - Edizioni Longanesi - 1982 (pag. 105-110)</span></div>
<span style="color: #783f04;">
</span>
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><br /></span><span style="color: #783f04;">
</span></div>
<span style="color: #783f04;">
</span>
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><b>(Riduzione italiana e traduzione in
dialetto di <span style="font-size: large;">Giancarlo Soravia</span>)</b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Al contèa
Bortol che a Lussin, inante de la Prima Guera, na caroẑa
conpagna de chela de Bepi Vìdulich no l'avèa mai veduda nissun,
da tanto bela e lustra che la era. L'era stada conprada a Trieste,
e i disèa che la era stada del Consol inglese in persona. Bepi
l'era un dei Vìdulich de Lussin Piẑol, che avèa campagne,
barche e Agenẑie maritime.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Al vecio
Bùnicich, che l'era darman par parte de mare de Bepi, al dèa
mato par chela sò caroẑa.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /><br />An
dì, Vìdulich l'à prometù a sò darman che al i avaràe lassà
la caroẑa par testamento, e dopo apena passà an àn, cuan che
al se ciatèa a Costantinopoli par afare, l'à ciapà la risìpola
e in doi dì l'é morto.</span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Inte al
testamento l'avèa in efeti scrito de sò puìn: "Lasso la mè
caroẑa a l'amigo -come an fardel- e prin darmàn Nicolò
Bùnicich de Lussin Gran.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Cossita
Nicolò Bùnicich l'é ienù a avé la caroẑa, ma ẑenẑa
ciaval, parché Bepi l'avèa vendù al ciaval inante de partì par
Costantinopoli.</span></span></span><br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">La caroẑa
l'é restada, inte al cortil de ciasa soa, sote l'inẑerada, par
tre ane, e Bùnicich al continuéa a dì a vede, domandan par duta
l'isola, de 'n ciaval.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Fin che an
dì al ciata su le rive Sior Nadalìn, che avèa l'apalto de le
Poste, e al i dis de avé n'ocasion, al ciaval de la Posta. La
bestia la é vecia, la va par vinti ane, ma l'é an bon ciaval,
ancora stagno, lipizan.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /><br /> </span></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Doi
dì dopo Bùnicich e 'l Sior Nadalìn i se ciata inte le stale de
la Posta. Conforme a l'uso de la vendita a l'incanto co la
candela, i inpiẑa na candela su la tola, e Bùnicich l'à dito:
"Sete fiorin" e dopo de avé ciacolà de na roba e de
chel'autra par an pèr de ore, la candela s'à destudà. Chesto
l'era al Regolamento de Posta par le Vecie Provinẑie.</span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /><br /> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">La Domenega
de le Palme duta Lussin Gran l'é duda fora a vede Bùnicich che
partìa dal cortil de ciasa col ciaval nuovo e la caroẑa lustra.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Al vecio
Andre - al sò òn de fiduẑia - al stasèa a casseta co la
scuria e Bùnicich al stasèa sentà da drio vestì da le feste,
co le cartoline de Bona Pasca da inpostà. Ve penséo come che le
era fate le cassete de la Posta sote l'Austria ? Longhe e strente,
dale col stema negro: I.R. Poste.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /><br /> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Dopo de avé
inpostà le cartoline in piaẑa a Lussin Gran, i va inavante su
la strada par Lussin Piẑol, e arguade visavì del Domo, al
ciaval al se ferma. No l'é pì stà verso de smoelo, e dute
intorno che ridèa. Savéo parché al ciaval no 'l se moèa ?
Parché là arente del Domo de Lussin Piẑol, l'era la casseta de
le letre, e el no 'l dèa inavante se no 'l sentìa i colpe del
postin che tirèa fora la corispondenẑa.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /> </span></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Alora
al vecio Andre l'é desmontà, l'é dù da vesin de la casseta e
l'à dato co la man doi colpe sul bandon. E cuan che al ciaval l'à
sentù al sessuro, l'é dù inavante duto pacifico. Inte dute i
ruó onde che era na casseta de le letre, a Riva, su la strada par
Cigàle, al vecio Andre al dovea desmontà e bate sul bandon,
parché se nò al ciaval no se moèa.</span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">In chela
sera dute i coionèa al vecio Bùnicich, e i lo consilièa de
cambià ciaval, ma el al disèa che fei ienì an ciaval da Fiume
col vapor sarae costà na rasìa, inveẑe an peston su la casseta
de le letre no costèa nia.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">E cossita a
Lussin dute i dì l'era spetacol. Ma, ride, ride, cuan che l'é
s-ciopà la guera, l'Imperator l'à fato recuisì dute i ciavai de
Lussin, ma nò chel de Bùnicich, parché massa vecio. E cossita
par duta la guera el l'é dù a spasso in caroẑa, e chi autre a
pè.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /><br /> </span></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Fenida
la guera, l'é stà al rebalton de l'Austria, e l'é arguà i
taliane, che à canbià an grun de robe, e anca le cassete de la
Posta, de color ros, grande. L'é duda che al ciaval de Bùnicich,
na bonora, cuan che l'é passà in piaẑa davante a una de cheste
cassete nuóve, l'à tirà inavante. No 'l l'avea cognossuda. E
chela del Domo de Lussin Piẑol, idem. E cossita anca a Riva. Al
vecio Bùnicich l'era duto contento, parché al pensèa de mandà
in pension al vecio Andre, che al i servìa solo par pestà su le
cassete de la Posta. Ma, come che l'à ciapà la riva a dì su par
Cigàle, propio davante a l'ultima casseta de Lussin, al ciaval
l'é tomà do bas, morto sun colpo.</span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /><br /> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">L'era
vecio, puora bestia, vintiẑinche ane, che par an òn saràe
ẑento, e la riva la era vérta. Ma pì de duto, i à calcolà
chela òta, dovèa esse stà al dolor de cuór.</span></span></span></div>
</td>
<td width="50%"><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Raccontava
Bortolo che a Lussino, prima della Prima Guerra, una carrozza come
quella di Giuseppe Vìdulic non l'aveva mai vista nessuno, da
tanto bella e lustra che era. Era stata comprata a Trieste, e
dicevano che era appartenuta al Console inglese in persona.
Giuseppe apparteneva ai Vìdulic di Lussinpiccolo, proprietari di
campagne, barche e Agenzie marittime.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Il
vecchio Bùnicich, che era cugino per parte di madre di Giuseppe,
andava matto per quella sua carrozza.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Un
giorno, Vìdulic promise al cugino che gli avrebbe lasciato la
carrozza in testamento, e dopo appena trascorso un anno, mentre
era a Costantinopoli per affari, prese la risìpola e in due
giorni morì.</span></span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Nel
testamento aveva in effetti scritto di suo pugno: "Lascio la
mia carrozza all'amico fraterno e primo cugino Nicolò Bùnicich
di Lussingrando".</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Così
Nicolò Bùnicich entrò in possesso della carrozza, ma senza
cavallo, perché Giuseppe aveva venduto il cavallo prima di
partire per Costantinopoli.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">La
carrozza rimase, nel cortile di casa sua, sotto l'incerata, per
tre anni, mentre Bùnicich continuava a cercare, domandando per
tutta l'isola, di un cavallo.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Finché
un giorno incontra sulle rive Sior Nadalìn, che aveva l'appalto
delle Poste, e che gli dice di avere un'occasione, il cavallo
della Posta. La bestia è vecchia, va per venti anni, ma è un
buon cavallo, ancora saldo, lipizzano.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Dopo
due giorni Bùnicich e il Sior Nadalìn si incontrano nello
stallaggio della Posta. Secondo la formalità della vendita
all'incanto con la candela, 'impizzavano' </span></span><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><i>[in
dialetto istriano nel testo]</i></span></span><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">
una candela sul tavolo, e Bùnicich disse: "Sette fiorini"
e dopo aver 'ciacolato di una roba e l'altra' </span></span><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><i>[in
dialetto istriano nel testo]</i></span></span><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"> per un paio d'ore, la candela si spense. Questo era il Regolamento
di Posta per le Vecchie Province.</span></span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">La
Domenica delle Palme tutta Lussingrando uscì a vedere Bùnicich
che partiva dal cortile di casa con il cavallo nuovo e la carrozza
lustra.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Il
vecchio Andre - il suo uomo di fiducia - stava a cassetta con la
'scùria' </span></span><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><i>[in
dialetto istriano nel testo = frusta]</i></span></span><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"> e Bùnicich stava seduto dietro vestito da messa cantata, con le
cartoline di Buona Pasqua da imbucare. Vi ricordate com'erano
fatte le cassette della Posta sotto l'Austria ? Lunghe e strette,
gialle con lo stemma nero: I.R. Poste.</span></span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Dopo
aver impostato le cartoline in piazza a Lussingrando, continuano
sulla strada per Lussinpiccolo, e arrivati di fronte al Duomo, il
cavallo si ferma. Non ci fu verso di smuoverlo, e tutti intorno
che ridevano. Sapete perché il cavallo non si muoveva ? Perché
là, vicino al Duomo di Lussinpiccolo, c'era la cassetta delle
lettere, e lui, non proseguiva prima di aver sentito i colpi del
postiere che ritirava la corrispondenza.</span></span></span><span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /><span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"></span></span></span></span></span>
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br />Allora
il vecchio Andre è smonatato, è andato vicino alla cassetta e ha
dato con la mano due colpi sul bandone. E quando il cavallo ha
sentito il rumore, è andato avanti tutto pacifico. In ogni posto
dove c'era una cassetta delle lettere, in Riva, sulla strada per
Cigàle, il vecchio Andre doveva smontare e battere sul bandone,
perché se no il cavallo non si muoveva.</span></span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Quella
sera tutti coglionavano il vecchio Bùnicich, e lo consigliavano
di cambiare cavallo, ma egli disse che far venire un cavallo da
Fiume col vapore sarebbe costato un'eresia, mentre un pestone
sulla cassetta delle lettere non costava niente.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">E
così a Lussino ogni giorno c'era spettacolo. Però, ridi, ridi,
quando scoppiò la guerra, l'Imperatore fece requisire tutti i
cavalli di Lussino, ma non quello di Bùcinich, perché troppo
vecchio. E così lui durante tutta la guerra andò a spasso in
carrozza, e gli altri a piedi.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Finita
la guerra, ci fu il ribaltòn dell'Austria, e arrivarono gli
italiani, che cambiarono molte cose, e anche le cassette della
Posta, rosse, grandi. Tanto che il cavallo di Bùcinich, una
mattina, mentre passava in piazza davanti a una di queste cassette
nuove, ha tirato avanti. Non l'aveva riconosciuta. E quella del
Duomo di Lussinpiccolo, idem. E così anche in Riva. Il vecchio
Bùnicich era tutto contento, pensando di mettere in pensione il
vecchio Andre, che gli serviva solo per pestare sulle cassette
della Posta. Ma, imboccata la salita per Cigàle, proprio davanti
all'ultima cassetta di Lussino, il cavallo è cascato in terra,
morto sul colpo.</span></span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br />Era
vecchio, povera bestia, venticinque anni, che per un uomo
sarebbero cento, e la salita era faticosa. Ma più di tutto, han
calcolato quella volta, doveva esser stato il dolor di cuore.</span></span></span></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;"></span></span><br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<br /></div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-62865208052680789792016-04-08T16:35:00.001+02:002024-02-16T22:57:30.585+01:00GÜNTER GRASS AL SE À PENSÀ DE LA GELATERIA TOSCANI DE DANZICA (DIALETO DE VENAS)<div style="margin-bottom: 0cm; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: #783f04;"><b><span style="font-family: "times new roman" , serif;">G</span><span style="font-family: "times new roman" , serif;">Ü</span><span style="font-family: "times new roman" , serif;">NTER
GRASS HA RICORDATO </span></b></span></span></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: center;"><span style="font-size: large;"><span style="color: #783f04;"><b><span style="font-family: "times new roman" , serif;">LA GELATERIA TOSCANI DI DAN</span><span style="font-family: "times new roman" , serif;">Z</span><span style="font-family: "times new roman" , serif;">ICA</span></b></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmssG7bZjkhMti5ZRcdeiyJcEiRYWbw4CgZMPTw81xh_H393aRNjvtVTGyCZ6I1hs8AF9YXGhF5cOKm2UZLI8Qy8zpTHmSLPuTSq32UeaP_AIB1vV9okem8LTtNVsUjtF4tPupPe_raIU/s1600/KLEINHAMMER+PARK.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="165" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmssG7bZjkhMti5ZRcdeiyJcEiRYWbw4CgZMPTw81xh_H393aRNjvtVTGyCZ6I1hs8AF9YXGhF5cOKm2UZLI8Qy8zpTHmSLPuTSq32UeaP_AIB1vV9okem8LTtNVsUjtF4tPupPe_raIU/s320/KLEINHAMMER+PARK.png" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b><span style="color: #783f04;"><br /></span></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b><span style="color: #783f04;">(Versione dialettale di Giancarlo Soravia)</span></b><span style="color: #783f04;"><b><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><br /></span></b></span></div>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: inherit;">
</span><span style="font-family: inherit;">
</span><span style="font-family: inherit;">
</span><span style="font-family: inherit;">
</span><br />
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;"><colgroup></colgroup><tbody>
<tr valign="TOP"><td width="50%"><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><b><span style="font-family: inherit;">Grass,
Günter</span></b><span style="font-family: inherit;"> </span><i><span style="font-family: inherit;">(Danzica, 1927-Lubecca, 2015)</span></i><span style="font-family: inherit;">
Scritor todesco, Premio Nobel par la leteratura inte al 1999. Al
ién cà menẑonà parché inte al sò libro "Hundejahre"
</span><i><span style="font-family: inherit;">(1963) - (Ane de cian)</span></i><span style="font-family: inherit;">
al se pensa a 'n ẑerto ponto de la gelateria Toscani de Danzica.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: inherit;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: inherit;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: inherit;">A
Danzica inte 'l periodo de la II^ G.M. risultèa vèrte ancuante
gelaterie gestide da Toscani de Venas. L'é probabil che Grass al
se riferisse a chela de propietà de Agostino Toscani "de
Laurenze", nassù a Venas inte 'l 1894 e morto a l'improviso
propio a Danzica inte 'l 1934, e gestida fin al 1943 da i sò
parente de Venas, intrà i cuai al cugnà Ienio Toscani "Pelucan"
</span><i><span style="font-family: inherit;">(Venas, 1910-1977)</span></i><span style="font-family: inherit;">,
che l'avèa tra l'autro sposà na todesca de Danzica. La gelateria
l'é finida po' destruta sote i bombardamente anglo-americane.</span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: inherit;"> </span></span></span></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: inherit;"> </span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: inherit;">Copio dó de
seguito al brano de pag. 258 onde che se parla de la gelateria
Toscani, tirà fora da l'ediẑion taliana de Feltrinelli. Al
raconto l'é ambientà a Danzica, an 1940 ẑirca, cuan che
l'autor l'avèa 13 ane.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><i><b><span style="font-family: "tinos";">".....An
tin a l'òta bisognèa che me deẑidesse. In efeti avèo pì
aciàro girà intorno a Tulla; ma Tulla, apena che ereóne sole
inte la baraca, la voleva an fiol da mi. Alora me son tacà a
Jenny, che dutalpì la volèa an gelato da diese opura na copa da
trentaẑinche da Toscani, na gelateria an grun renomada. Al
piaẑer pì gran che podèo fèighi l'era de portàla inte la
cianeva de la iaẑa; ghi n'era una drio del parco de Kleinhammer,
da vesin del Lagusel par aẑion, l'era de propietà de la Bireria
par aẑion ma la stasèa dal de fora del muro de matoi che al
contornèa, pien de tochi de viero, dute le costruẑion de la
bireria......"</span></b></i></span></span></span></td>
<td width="50%"><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-family: "tinos";"><b>Grass,
Günter</b> </span><span style="font-family: "tinos";"><i>(Danzica, 1927-Lubecca, 2015)</i></span><span style="font-family: "tinos";">
Scrittore tedesco, Premio Nobel per la letteratura nel 1999. Viene
qui citato perché nel suo libro "Hundejahre" </span><span style="font-family: "tinos";"><i>(1963)
- (Anni di cani)</i></span><span style="font-family: "tinos";"> ricorda ad un certo
punto la gelateria Toscani di Danzica.</span></span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">A
Danzica nel periodo della II^ G.M. risultavano presenti varie
gelaterie gestite da Toscani di Venas. E' probabile che il Grass
si riferisca a quella di proprietà di Agostino Toscani "de
Laurenze", nato a Venas nel 1894 e morto</span></span><span style="font-family: "tinos";">
</span><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">improvvisamente
proprio a </span></span></span></span></span><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Danzica
nel 1934, e gestita fino al 1943 dai suoi parenti di Venas, tra
cui il cognato Eugenio Toscani "Pelucan" <i>(Venas,
1910-1977)</i>, che aveva tra l'altro sposato una tedesca di
Danzica. La gelateria finì poi distrutta sotto i bombardamenti
anglo-americani.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div><div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Riporto
di seguito il brano di pag. 258 in cui si parla della gelateria
Toscani, tratto dall'edizione italiana di Feltrinelli. Il racconto
è ambientato a Danzica, anno 1940 circa, quando l'autore aveva 13
anni.</span></span></span></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><i><b>"…...A
poco a poco bisognava che mi decidessi. In fondo preferivo ronzare
intorno a Tulla; ma Tulla, appena eravamo soli nella baracca,
voleva un figlio da me. Allora mi aggregai a Jenny, che al massimo
voleva un gelato da dieci oppure una coppa da trentacinque da
Toscani, una gelateria notevolmente rinomata. Il massimo piacere
che potevo farle era di portarla alla cantina del ghiaccio; ce
n'era una dietro il parco di Kleinhammer, vicino allo Stagno per
azioni, era di proprietà della Birreria per azioni ma stava al di
fuori del muro di cotto che circondava, irto di cocci di vetro,
tutti gli edifici della birreria........"</b></i></span></span></span></td>
</tr>
</tbody></table>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
<span style="font-family: inherit;">Riporto anche una parte dell'originale tedesco, per quanto ho potuto ricavare da Google Books:</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;"><i><b>"</b></i>……</span><b><i><span style="font-family: inherit;">(........) im Holzschuppen allein, ein Kind von mir. Da schloß ich mich Jenny an, die allenfalls nach Eis zu zehn Pfennigen verlangte oder nach einem Becher zu fünfunddreißig bei Toscani, einer Eiskonditorei von beträchtlichem Ruf. Die größte Freude konnte ich ihr bereiten, wenn ich sie zum Eiskeller begleitete; der lag hinter dem Kleinhammerpark neben dem Aktienteich, gehörte zur Aktienbrauerei, stand aber außerhalb der Backsteinmauer, die alle Brauereigebäude </span></i></b><b><i>glasscherbengespickt</i></b><b><i><span style="font-family: inherit;"> umlief</span></i></b><span style="font-family: inherit;">……<i><b>."</b></i></span><br />
<br />
Articolo apparso sul Glossario Italiano-Ladino Cadorino (Venas) alle lettere G-I (<b>Grass, Günter)</b>
<br />
<br />
<a href="http://archivioladin-venas.blogspot.it/2007/09/glossario-italiano-ladino-venas-g-i.html"><span style="color: blue;">http://archivioladin-venas.blogspot.it/2007/09/glossario-italiano-ladino-venas-g-i.html </span></a><br />
<span style="color: blue;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br />Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-14388452193186277422016-04-07T06:58:00.001+02:002024-02-16T22:58:54.338+01:00L'ORCO DE LA NUOTE (DIALETO DE VENAS)<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><span style="font-size: large;"><span style="color: #783f04;">L'ORCO
DELLA NOTTE</span></span></b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><br /></b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRhAkPgw4a6CYDOt9B6DYIMGckleUGw1LshT-fFPgfNp3FwdECqw6azfgmDKTbtse_xO8VuHQGEKSKEqxJmY9qA91rYAkw4rfcrJJumvWB-LZrESmC7GUysX_v3DQiqZWJZLwgwhxB4hQ/s1600/l%2527orco+de+la+nuote.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="202" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRhAkPgw4a6CYDOt9B6DYIMGckleUGw1LshT-fFPgfNp3FwdECqw6azfgmDKTbtse_xO8VuHQGEKSKEqxJmY9qA91rYAkw4rfcrJJumvWB-LZrESmC7GUysX_v3DQiqZWJZLwgwhxB4hQ/s320/l%2527orco+de+la+nuote.png" width="320" /></a></div>
</div>
<br />
<br />
Leggenda tratta da una tesi di laurea del 1943 di Rosetta Palmieri [1] e recuperata, digitalizzata in dialetto e tradotta in italiano da <b>Giancarlo Soravia</b></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><b> </b> <br />
<br />
<div style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="font-style: normal; font-weight: normal;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Cuan
che le nostre bisnone le se ingrumèa inte i filò par filà la
lana e la stopa, le contèa che carche òta via par la nuóte
capitèa l'orco che sautèa su par i cuerte e al se godèa de
bucià duto par aria, al tirèa de mal le roche e i fusèi,
l'ingropèa dute i file dei ièn, parché l'indoman chele babe le
fasesse confusion.</span></span></div>
</td>
<td width="50%"><div align="LEFT" style="font-style: normal; font-weight: normal;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Quando
le nostre bisnonne si radunavano nei "filò" per filare
la lana e la stoppa, raccontavano che qualche volta durante la
notte capitava l'orco che saltava sui tetti e si godeva a buttare
tutto per aria, gettava via le rocche e i fusi, aggrovigliava
tutti i fili dei gomitoli, perché l'indomani quelle donne
<i>(spregiativo)</i> facessero confusione.</span></span></span></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="color: #783f04;"><br /></span></span></span></span>
<sup><br /></sup>
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><i> </i></span></span>
</div>
<div align="LEFT" style="font-style: normal; font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<sup>[1] </sup><sup> <a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html</span></a></sup><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="color: #783f04;"><br /></span></span></span></span></div>
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="color: #783f04;"><br /></span></span></span></span>
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="color: #783f04;"><br /></span></span></span></span></div>
<span style="color: #783f04;"></span><br /></div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-77841998658806232622016-04-05T11:21:00.002+02:002019-05-05T08:33:14.908+02:00AL CAVALIER DALL'ASTA (DIALETO DE VENAS)<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;"><span style="color: #783f04;">IL
CAVALIERE DALL'ASTA</span></span></span></b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhB37V60sQs6AX2TGjQUq7wTYfiD_U2FL4kRK95A0WEmsUtdiDtjKdiae06u4AaqLQkDwFVpY4M4ILJ0Px5RsatRNEfCbGvMr3vYW1BLZORysqmyPI6A6V1HWvZq_yPe7F7b8DCMh2gosw/s1600/cavaliere+dall%2527asta.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhB37V60sQs6AX2TGjQUq7wTYfiD_U2FL4kRK95A0WEmsUtdiDtjKdiae06u4AaqLQkDwFVpY4M4ILJ0Px5RsatRNEfCbGvMr3vYW1BLZORysqmyPI6A6V1HWvZq_yPe7F7b8DCMh2gosw/s320/cavaliere+dall%2527asta.png" width="213" /></a><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></b></span></div>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;"></span></b> </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Leggenda tratta da una tesi di laurea del 1943 di Rosetta Palmieri [1] e
recuperata, digitalizzata in dialetto e tradotta in italiano da <b>Giancarlo Soravia</b></div>
<i>
</i>
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<i><br /></i>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Conta
la leienda che n'ota a Venas fusse stà an posto ònde che se
ingrumèa le strie e i strioi a se fèi i sò conẑiliabui e i
fasèa anca dàn a la dente. L'é ienù in reia sta roba a 'n brao
cavalier dei Dall'Asta, e chesto l'à pensà de destrude sti
strioi e salvà cossita anca al so paés da tanta scarogna.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Inforcià
che l'à avù an bel ciaval duto fuó, l'é dù davante a la
ciasa, onde che proprio in che dì i strioi era ingrumade e al se
à tirà su la porta co la so spada inte man proprio par inpirài
un par un, cuan che i ienìa fora.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Ma i
strioi i s'avèa inacorto che l'era là e i s'à armà dute anca
lori a ciapàlo, ma chel brao guerier ẑenẑa paura de nissun,
l'à spronà al ciaval, che co 'n sauto l'à bucià inte la porta,
al i é dù sora, al i à balegade, intan che al sò paron menèa
la spada da dute i vers, finché al i a avude destrute dute e
cossita Venas l'é stà liberà da le striarie.</span></span></div>
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Ancora anca adès su la lasta
de chel porton se vede al stampo del fer da ciaval, che dal sauto
che l'avèa fato, al la avèa calcada.</span></span></td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Racconta
la leggenda che una volta a Venas (ci) fosse stato un posto dove
si radunavano le streghe e gli stregoni a farsi i loro
conciliaboli e facevano anche danno alla gente. Venne in orecchio
questa cosa ad un bravo cavaliere dei Dall'Asta, e costui pensò
di distruggere questi stregoni e salvare così anche il suo paese
da tanta sfortuna.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Inforcato
che ebbe un bel cavallo tutto fuoco, andò davanti alla casa, dove
proprio in quel giorno gli stregoni erano raccolti e si mise sulla
porta con la sua spada in mano proprio per infilzarli uno per uno,
quando venivano fuori (=uscivano).]</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Ma
gli stregoni si avevano (=erano) accorti che era lì e si sono
armati tutti anch'essi per prenderlo, ma quel bravo guerriero
senza paura di nessuno, spronò il cavallo, che con un salto buttò
dentro (=sfondò), andò loro sopra (=li travolse), li calpestò,
mentre il suo padrone girava (=roteava) la spada per tutte le
direzioni, finché li ebbe distrutti tutti e così Venas fu
liberato dalle stregonerie.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Ancora
adesso sulla pietra di quel portone si vede l'impronta del ferro
di cavallo, che dal salto fatto, la aveva incisa.</span></span></td>
</tr>
</tbody></table>
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"> </span></span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><br /></span></span>
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<sup>[1] </sup><span style="color: blue;"><sup> </sup></span><sup><a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html</span></a></sup><sup><a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html"> </a></sup></div>
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><br /></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<br /></div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-91446306864050314812016-04-05T09:37:00.000+02:002019-05-05T08:34:10.235+02:00AL BUS DE LA DONAẐA (DIALETO DE VENAS)<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-weight: normal;"><b><span style="font-size: large;">L'ANTRO</span></b></span></span><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;">
</span></span><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><span style="font-size: large;">DELLA "DONA</span></b></span><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><span style="font-size: large;">Z</span></b></span><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><span style="font-size: large;">A"</span></b></span></span><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><span style="font-size: large;">
</span></b></span><span style="color: #0b5394;"><sup><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;">[1]</span></span></span></sup></span><b><span style="font-size: large;"> </span></b><span style="color: #0b5394;"><sup><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;">[4]</span></span></span></sup></span><b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0jtYtGr9ZMusVtoU_DTHVOU5lz4qRVg7gt5aNcWCBuxAM3ebp4WDhsOFf4gRzvkC8nlk_gDVK8Yz1gMzdrbK7BZCOR6fWDiNE83JIuS-IwMzOOgObb14ENW8FYaADCDrqLpOLz2jiPlE/s1600/donaza2.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="226" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0jtYtGr9ZMusVtoU_DTHVOU5lz4qRVg7gt5aNcWCBuxAM3ebp4WDhsOFf4gRzvkC8nlk_gDVK8Yz1gMzdrbK7BZCOR6fWDiNE83JIuS-IwMzOOgObb14ENW8FYaADCDrqLpOLz2jiPlE/s400/donaza2.png" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Leggenda tratta da una tesi di laurea del 1943 di Rosetta Palmieri [5] e
recuperata, digitalizzata in dialetto e tradotta in italiano da <b>Giancarlo Soravia</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Sun
chel monte che l'é davante de Venas e propio inte chel ruó de la
"Costa del Pioàn" scavada inte la croda viva, l'é na
caverna longa tante metre che i ciamon "Al Bus de la Donaẑa".</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">I
conta i vece che na ota, dó in Sarenaẑe, taren an grun bon e
vèieto, l'era anca na vena de oro. </span></span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">I pì
brae e inteliiente omin de Venas i se à betù al laoro par
tiràsselo fora, e con chel fei sior al sò paés, come dute i
omin i à avù inte al pensier in dute i tempe.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Ma
chesto bel insonio no 'l se à podù avierà, parché con duta la
bona volontà che i se à betù, dopo che i à avù studià e
laurà dì, stemane, mes, i à cognù se persuade che l'era dute
fadìe e sudor buciade via parché cuan che i tornèa sul laoro, i
se ciatèa duto desfà.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">'Sto
mistero l'é durà an toco ẑenẑa che nissun capisse nia e
finalmente i à pensà che i fusse carche magìa de medo. I se à
betù de guardia e via par la nuote i à vedù ienì fora da na
caverna de fronte an gran auẑèl co 'n beco longo longo, ma co i
braẑe e le iambe da femena, che passèa su la Buoite, an tin
solan [∫olàn], an tin caminàn, la dèa sul laoro e la se
portèa via duto chel che la puodèa e la desfèa duto al laoro.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">I se
à proà a ciapàla, ma cu i era davesìn, la i sparìa; e alora i
à pensà de tuói consilio da na fata. La fata l'à i à dito che
nissun podèa tirà fora l'oro da chel prà, parché l'era strià,
e che parona l'era chela che 'n ota l'era na gran belona e superba
tosa de Venas, e che par la sò beleẑa e siorìa, ma nia bona e
de carità, la era striada e condanada a vive da Donaẑa inte
chel bus.</span></span></div>
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">E cossì la é stada che chel
oro l'é ancora inte le crode e che chel bel prà pien de fiore, a
forẑa de dì in bóa, se à ridoto cuatro crepe sul filon de la
Buoite.</span></span></td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Su
quella montagna che è davanti a Venas e proprio in quel luogo
della "Costa del Pioàn"<sup><span style="font-weight: normal;">[2]</span></sup>
scavata nella roccia viva, c'è una caverna lunga molti metri che
chiamiamo il "Bus de la Donaẑa". </span></span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Raccontano
i vecchi che una volta, giù in "Sarenaẑe"<sup><span style="font-weight: normal;">[3]</span></sup>,
terreno molto buono e fertile, c'era anche una vena d'oro.</span></span><br />
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">I più
bravi e intelligenti uomini di Venas si sono messi al lavoro per
tirarselo fuori, e con quello fare ricco il suo paese, come tutti
gli uomini hanno avuto nel pensiero in tutti i tempi.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Ma
questo bel sogno non si poté avverare, perché con tutta la buona
volontà messa, dopo aver studiato e lavorato giorni, settimane,
mesi, hanno dovuto persuadersi che erano tutte fatiche e sudori
gettati via perché quando tornavano al lavoro, si trovavano tutto
disfatto.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Questo
mistero durò un pezzo senza che nessuno capisse niente e
finalmente pensarono che ci fosse qualche magia di mezzo. Si
misero di guardia e durante la notte videro venir fuori da una
caverna un grande uccello con un becco lungo lungo, ma con le
braccia e le gambe da donna, che passava sul Boite, un po'
volando, un po' camminando, andava sul lavoro e si portava via
tutto quello che poteva e disfaceva tutto il lavoro.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Provarono
a prenderla, ma quando era loro vicino, spariva loro; allora
pensarono di prendere consiglio da una fata. La fata disse loro
che nessuno poteva tirar fuori l'oro da quel prato, perché era
stregato, e che padrona era quella che una volta era una grande
bellona e superba ragazza di Venas, e che per la sua bellezza e
ricchezza, ma niente (=affatto) buona e caritatevole, era stregata
e condannata a vivere da "Donaza" in quell'antro. </span></span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">E così
è stata che quell'oro è ancora nelle rocce e che quel bel prato
pieno di fiori, a forza di andare in frana (=di franare), si è
ridotto (a) quattro dirupi in riva al Boite. </span></span>
</div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;"></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<sup><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-weight: normal;">[1],
[2], </span></span></span></sup><sup><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-weight: normal;">[3] </span></span></span></sup>"Bus de la <span style="font-family: "times new roman" , serif;">Donaẑa" , </span><span style="font-family: "times new roman" , serif;">"Costa del Pioàn", </span>"Sarenaẑe<span style="font-family: "times new roman" , serif;">" :
località di Venas</span><br />
<sup><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-weight: normal;">[4]</span></span></span></sup> Donaza [do-nà-ẑa] Figura mitica terrifica femminile, propria delle Dolomiti, che si sposta nel cuore della notte per dispensare doni o punizioni.<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><br /></span><br />
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><br /></span>
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<sup>[5]</sup> <a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html</span></a><span style="color: blue;"> </span></div>
<span style="color: blue;"><br /></span></div>
</div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-84511771161291823072016-04-05T00:17:00.000+02:002019-05-05T08:34:49.997+02:00LE DAME DA CIARPÀ (DIALETO DE VENAS)<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><b><span style="font-size: large;"><span style="color: #783f04;">LE
DAME DI CIARPÀ</span></span></b></span></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1sfS-Pa4BRDEhP-W4SexbeW6Gzyc6NpTbjqLT3st91DGKPqvAI8s2vz_JWhCsP8weYq142VfxWkmKpoQCqsMUIwPXsqY1LaUuxNL7eWXnK0fSVRzZ-mxTygkwwy4dvJCYqf2ePiWbnlo/s1600/dame+da+ciarpa%25CC%2580.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="295" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1sfS-Pa4BRDEhP-W4SexbeW6Gzyc6NpTbjqLT3st91DGKPqvAI8s2vz_JWhCsP8weYq142VfxWkmKpoQCqsMUIwPXsqY1LaUuxNL7eWXnK0fSVRzZ-mxTygkwwy4dvJCYqf2ePiWbnlo/s320/dame+da+ciarpa%25CC%2580.png" width="320" /></a><b><span style="color: #783f04;"><br /></span></b></div>
</div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: black;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></span></b></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
Leggenda tratta da una tesi di laurea del 1943 di Rosetta Palmieri [1] e
recuperata, digitalizzata in dialetto e tradotta in italiano da <b>Giancarlo Soravia</b><br />
<br /></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="font-weight: normal;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Sote
dei nostre vece, a Ciarpà, inte an bel castel, stasèa ancuante
dame, che chi da Venas i pensèa che fusse le fate da bele che le
era. Cuan che le ienìa a Venas par dì a messa la domenega, chi
che le incontrèa i se tirèa da na parte, par le lassà passà,
ma anca par le puodé vede polìto, che le era sempre vestide da
bianco, coi ciavei bei bionde e longe, scarade par le spale, che
cu al sol al petèa, i parèa dute de oro. Cuan che le arguèa
davante a la césa, i tachèa a sonà l'ultima.</span></span></span></div>
</td>
<td width="50%"><div style="font-weight: normal;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Al
tempo dei nostri vecchi, a Ciarpà<sup><span style="font-size: small;">[2]</span></sup>,
dentro un bel castello, stavano alcune dame, che quelli di Venas
pensavano fossero le fate da belle che erano. Quando venivano a
Venas per andare a messa la domenica, chi le incontrava si tirava
da una parte, per lasciarle passare, ma anche per poterle vedere
bene, che erano sempre vestite di bianco, coi capelli belli biondi
e lunghi, sparsi sulle spalle, che quando il sole picchiava,
sembravano tutti d'oro. Quando arrivavano davanti alla chiesa,
iniziavano a suonare l'ultima [=ultimo suono prima della messa].</span></span></span></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"></span></span></span><br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
<sup>[1]<span style="color: blue;"> </span><a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html</span></a></sup><br />
<span style="color: blue;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><sup><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-weight: normal;">[2] </span></span></span></sup></span>Ciarpà: località tra Cibiana e
Venas</div>
<br /></div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-59611452710039367932016-04-04T08:59:00.000+02:002019-05-05T09:54:55.967+02:00LE NOẐE DE CANA (DIALETO DE VENAS) <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;"><span style="color: #783f04;"><b>LE
NOZZE DI CANA</b></span></span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;"><br /></span></span></span></b></div>
<span style="color: #0b5394;">
</span>
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEibgeYdzDcSmHBpb32HF4D04Efn-b8YYgqRF-WtQn9Wu-Pf_4iuqJrO_kWccxDc0W1XhZpUI9Qof7VVjSmt-Qtfpm9g-MseqexMNSHySEmyGCTuJUlYr7qokcvc0FGG2jedVxuczx9MCz0/s1600/LE+NOZZE+DI+CANA.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="291" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEibgeYdzDcSmHBpb32HF4D04Efn-b8YYgqRF-WtQn9Wu-Pf_4iuqJrO_kWccxDc0W1XhZpUI9Qof7VVjSmt-Qtfpm9g-MseqexMNSHySEmyGCTuJUlYr7qokcvc0FGG2jedVxuczx9MCz0/s400/LE+NOZZE+DI+CANA.png" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKipRmyIwWyIjHjIMhxE5kAp_w4hpr0XXhqNH_8M95Xc_Uhw1i-OYR0YlFxB-JQrER8lt-ArDvRaLxzC8SxT4x_VYaN30yyAwxYBDNFmzdvaPFI0QyXueslqBsNECWowqRqJ7SQoYBeIw/s1600/le+nozze+di+cana.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><br /></a><span style="color: #0b5394;"><br /></span>
</div>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">Giovanni
2:1-11</span></span><br />
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><b><span style="color: #783f04;">(Versione dialettale di <span style="font-size: large;">Giancarlo Soravia</span>)</span></b></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Tre
dì dopo, l'é stà na noẑa a Cana de Galilea e l'era là anca
la mare de Jesù.<br /><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">L'era
stà invidà a noẑe anca Jesù apede i sò discepui.<br /><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Intanto,
ienù a mancià al vin, la mare de Jesù la i dis: "No i à
pì vin".<br /><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">E
Jesù l'à respondù: "Che ève da fèi con ti, femena? No
l'é ancora arguada la mè ora".</span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><br /><br />La
mare la dis ai serve: "Fasé chel che 'l ve dirà".<br /><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">L'era
là sié pile grande de piera par la purificaẑion dei Judei, che
cenìa doi o tre barì.<br /><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">E
Jesù l'à dito a lori: "Iempì de ega le pile" e i le à
iempide fin via parsora.<br /><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">E
l'à dito ancora: "Adès peé e portéghino al maestro de
tola". E lori i n'à portà.<br /><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">E
come che l'à ẑercià l'ega deventada vin, al maestro de tola,
che no savèa da onde che 'l ienisse (ma savèa i serve che avea
peà l'ega), l'à ciamà al sposo e al i à dito: "Dute i dà
fora par scominẑià al vin bon e, cuan che i é an tin beùde,
chel manco bon; ti inveẑe te as betù via fin adès al vin bon".<br /><br /></span></span></span></div>
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Cossita
Jesù l'à scominẑià i so miracui a Cana de Galilea, l'à fato
vede la so gloria e i so discepui i à credù in el.</span></span></span></td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Tre
giorni dopo, ci fu uno sposalizio a Cana di Galilea e c'era la
madre di Gesù.<br /><br />Fu invitato alle nozze anche Gesù con i suoi
discepoli.</span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /><br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Nel
frattempo, venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse:
«Non hanno più vino».<br /><br /><br />E Gesù rispose: «Che ho da fare con
te, o donna? Non è ancora giunta la mia ora».<br /><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">La
madre dice ai servi: «Fate quello che vi dirà».</span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Vi erano là
sei giare di pietra per la purificazione dei Giudei, contenenti
ciascuna due o tre barili.<br /><br />E Gesù disse loro: «Riempite
d'acqua le giare» e le riempirono fino all'orlo.</span></span></span><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Disse loro di
nuovo: «Ora attingete e portatene al maestro di tavola». Ed essi
gliene portarono.</span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br />E
come ebbe assaggiato l'acqua diventata vino, il maestro di tavola,
che non sapeva di dove venisse (ma lo sapevano i servi che avevano
attinto l'acqua), chiamò lo sposo e gli disse: «Tutti servono
da principio il vino buono e, quando sono un po' brilli, quello
meno buono; tu invece hai conservato fino ad ora il vino buono».<br /><br /></span></span></span></div>
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /><br />Così
Gesù diede inizio ai suoi miracoli in Cana di Galilea, manifestò
la sua gloria e i suoi discepoli credettero in lui.</span></span></span></td>
</tr>
</tbody></table>
<span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"></span></span></span><br /></div>
</div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-72796421092135651462016-04-03T20:18:00.000+02:002016-06-11T14:02:04.618+02:00LA PARABOLA DEL FIOL CHE S'Á MAGNÁ FORA DUTO (DIALETO DE VENAS)<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;">LA PARABOLA DEL FIGLIUOL PRODIGO</span></span></b><br />
<span style="color: #0b5394;"><b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></span></div>
<b>
</b>
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXt1KwpoT4p4Az9-rWZcWGZHjCEmfFe9YXiArRZjag94H3eAxXZuiCIpcZ7zr5JPYcGj24HZ6kuWJgppaP0Ub5Kj8n2tyr5fBoKZx7httw5nQ0iZm_sfQ5eoczuyFMnLJftsMQ0ZBRTPM/s1600/figliol+prodigo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="270" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXt1KwpoT4p4Az9-rWZcWGZHjCEmfFe9YXiArRZjag94H3eAxXZuiCIpcZ7zr5JPYcGj24HZ6kuWJgppaP0Ub5Kj8n2tyr5fBoKZx7httw5nQ0iZm_sfQ5eoczuyFMnLJftsMQ0ZBRTPM/s320/figliol+prodigo.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Luca 15:11-24 </div>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
<strong><span style="color: #783f04;">(Versione dialettale di Giancarlo Soravia)</span></strong><br />
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%">
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: Tinos;"><span style="font-size: small;">[Al
Signor Jesù] l'à dito anca: An òn l'avèa doi fioi. Al pì
dovin de lori l'à dito al pare: "Pare, dame la parte de la
roba che me spieta". E 'l pare l'à smedà intrà de lori la
roba. Carche dì dopo al fiol pì dovin, curade su dute le so
robe, l'é dù inte an paés lontan e là al se à magnà fora
dute le sostanẑe, parché al vivèa come 'n ludro. Ma cuan che
l'à spendù duto, in chel paés l'é ienù na gran carestia e el
l'à scominẑià a esse inte 'l bisuoin. Alora al s'à betù
apede un che stasèa inte chel paés, che al l'à mandà inte i so
ciampe a pascolà i porẑiei. E al strangossèa de iempisse la
panẑa co le carobole che magnèa i porẑiei, ma nissun ghi 'n
dasèa.</span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: Tinos;"><span style="font-size: small;">Alora,
tornà in sé, l'à dito: "Cuante laorante a òra de mè pare
i à pan assèi, e mi cà muóro de fame! Me levarei e dirèi da
mè pare, e ghi disarèi: Pare, èi pecà contro al ẑiel e
contro de ti, no èi pi dirito de esse ciamà tò fiol; trateme
come un de i tò laorante a òra." El alora al se à levà e
l'é dù da so pare.</span></span></span></div>
<span style="color: black;"><span style="font-family: Tinos;"><span style="font-size: small;">Ma cuan
che l'era ancora lontan, so pare al l'à vedù e l'à avù
conpassion; l'é coresto, al s'à bucià a braẑacol e al l'à
basà. E al fiol al i à dito: "Pare, èi pecà contro al
ẑiel e davante de ti no èi pì dirito de esse ciamà tò fiol".
Ma al pare l'à dito ai sò serve: "Porté cà al vestì pì
bel, e vestìlo, betéghi an anel al diedo e ciauẑèi inte i pè.
Porté fora al vedel gras e copélo; magnon e stason in alegria,
parchè chesto mè fiol l'era morto e l'é tornà a vive, l'era
perdù e l'é stà ciatà." E i s'à betù a fei gran festa.</span></span></span><br />
</td>
<td width="50%">
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: Tinos;"><span style="font-size: x-small;">[Il
Signore Gesù] disse ancora: Un uomo aveva due figli. Il più
giovane di loro disse al padre: "Padre, dammi la parte dei
beni che mi spetta". E il padre divise fra loro i beni. Pochi
giorni dopo il figlio più giovane, raccolta ogni cosa, se ne andò
in un paese lontano e là dissipò le sue sostanze vivendo
dissolutamente. Ma quando ebbe speso tutto, in quel paese
sopraggiunse una grave carestia ed egli cominciò ad essere nel
bisogno. Allora andò a mettersi con uno degli abitanti di quel
paese, che lo mandò nei suoi campi a pascolare i porci. Ed egli
desiderava riempire il ventre con le carrube che i porci
mangiavano, ma nessuno gliene dava.</span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: Tinos;"><span style="font-size: x-small;">Allora,
rientrato in sé, disse: "Quanti lavoratori salariati di mio
padre hanno pane in abbondanza, io invece muoio di fame! Mi leverò
e andrò da mio padre, e gli dirò: Padre, ho peccato contro il
cielo e davanti a te, non sono più degno di essere chiamato tuo
figlio; trattami come uno dei tuoi lavoratori salariati."
Egli dunque si levò e andò da suo padre.</span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
</div>
<span style="color: black;"><span style="font-family: Tinos;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;">Ma
mentre era ancora lontano, suo padre lo vide e ne ebbe
compassione; corse, gli si gettò al collo e lo baciò. E il
figlio gli disse: "Padre, ho peccato contro il cielo e
davanti a te e non sono più degno di essere chiamato tuo figlio”.
Ma il padre disse ai suoi servi: "Portate qui la veste più
bella e rivestitelo, mettetegli un anello al dito e dei sandali ai
piedi. Portate fuori il</span> <span style="font-size: x-small;">vitello
ingrassato e ammazzatelo; mangiamo e rallegriamoci, perché questo
mio figlio era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è
stato ritrovato". E si misero a fare grande festa.</span></span></span></span><br />
</td>
</tr>
</tbody></table>
<span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;"></span></span><br /></div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-22997766431026188702016-04-03T18:52:00.000+02:002016-06-15T06:06:24.489+02:00LE AVENTURE DE PINOCCHIO (DIALETO DE VENAS)<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></b>
<b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></b>
<b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></b>
<b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;">Le avventure di Pinocchio. Storia di un
burattino di Carlo Collodi</span></span></b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEim9ib92z5MlxjM9BONOp72rf7w-leiC_KypGuvkMYjnahpLRllJ3byzQG8WSLTFYeNcJcZo4s24y4XVxeF7qPJdu5QlXNxl8zG2VskvW_ZTQwZkwxYzPcoVd37FtFkTw3g6Qjgi-jMu6M/s1600/geppetto+pinocchio.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEim9ib92z5MlxjM9BONOp72rf7w-leiC_KypGuvkMYjnahpLRllJ3byzQG8WSLTFYeNcJcZo4s24y4XVxeF7qPJdu5QlXNxl8zG2VskvW_ZTQwZkwxYzPcoVd37FtFkTw3g6Qjgi-jMu6M/s320/geppetto+pinocchio.png" width="292" /></a> </div>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;">Riassunto fatto usando l'indice dei
capitoli scritto dall'autore C. Collodi</span></b><br />
<b><span style="color: #0b5394;">Sunto fato dorando l'indes dei
capitui scrito da l'autor C. Collodi</span></b><b><span style="color: #783f04;"><br /></span></b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;"><br /></span></b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;">(<b>Nota:</b> Alla stregua delle edizioni spagnole del libro, alcuni nomi propri dei personaggi erano stati da me inizialmente tradotti come segue: Pinocchio = Pinocio (sp.: Pinocho), maestro Ciliegia =
mastro <span style="font-family: "times new roman" , serif;">Ẑ</span><span style="font-family: "times new roman" , serif;">ariesa (sp.: Cereza),
</span></span><span style="color: #783f04;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;">Mangiafoco =
Magnafu</span><span style="font-family: "times new roman" , serif;">ó (sp.: Comefuego), </span></span><span style="color: #783f04;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;">ma successivamente ho ripristinato i nomi originali, ad eccezione di Grillo-parlante = Grì-che-parla.</span><span style="font-family: "times new roman" , serif;">)</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;">(Versione dialettale di Giancarlo Soravia)</span></b><br />
<b><span style="color: #783f04;"><br /></span></b>
<br />
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Come
che l'é duda che maestro Ciliegia, marangon, l'à ciatà an toco
de len, che piandèa e ridèa come an riedo.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Maestro
Ciliegia al regaléa al toco de len a so amigo Geppetto, che al lo
tol par feisse su an buratin maraveos che sève balà, tirà de
scherma e fei saute mortai.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Geppetto,
tornà a ciasa, al scominẑia imbota a feisse su al buratin e al
i bete in nome Pinocchio. Prime baronade del buratin.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">La
storia de Pinocchio col Grì-che-parla, onde che se vede che chi
riede triste no vó insavé de feisse corèie da chi che sa pì de
lori.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
l'à fame, e al va a vede de 'n vovo par feisse na fritata; ma sul
pì bel, la fritata la i sola [∫òla] fora da la finestra.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
al s'indormenẑa coi pè sul vaso de le bronẑe, e la bonora
dopo al se desseda coi pè dute brusade.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Geppetto
al torna a ciasa, e al dà al buratin la colaẑion che chel puoro
òn avèa portà par sè.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Geppetto
al torna a fèi i pè a Pinocchio e al vende la sò iacheta par
comprài al Beẑedario.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
al vende al Beẑedario par dì a vede al teatrin dei buratin.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">I
buratin i cognosse so fardèl Pinocchio e i ghi fa na gran festa;
ma sul pì bel, ien fora al paron dei buratin Mangiafoco, e
Pinocchio al ris-cia de fèi na burta fin.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Mangiafoco
al starnudéa e al pardonéa Pinocchio, che po' al defende da
morte al sò amigo Arlechin.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Al
paron dei buratin Mangiafoco al regaléa ẑinche monede de oro a
Pinocchio, parché al le porte a so pare Geppetto: e Pinocchio,
inveẑe, al se lassa bindolà da la Olpe e dal Jato e al s'in va
con lori.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">L'ostaria
del Gambaro Ros.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio,
par no avé dato rèta ai boi avise del Grì-che-parla, al se bate
inte coi sassin.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">I
sassin i core drio a Pinocchio; e, dopo ch'i l'à ardonto, i lo
pica su 'n ramo del Roro gran.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">La
bela Rieda dai ciavei turchin la fa tuói su al buratin: la lo
bete sul lieto, e la ciama tre medeghe par savé se l'é vivo o se
l'é morto.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
al magna al ẑucro, ma no 'l vó purgàsse: ma cuan che 'l vede i
bechin che ien a portàlo via, alora al se purga. Po' al dis na
bausìa e par castigo i cresse al nas.</span></span></div>
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio al ciata da nuovo la
Olpe e al Jato, e al va apede lori a semenà le cuatro monede inte
al Ciampo dei Miracui.</span></span></td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Come
andò che maestro Ciliegia, falegname, trovò un pezzo di legno,
che piangeva e rideva come un bambino.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Maestro
Ciliegia regala il pezzo di legno al suo amico Geppetto, il quale
lo prende per fabbricarsi un burattino maraviglioso che sappia
ballare, tirar di scherma e fare i salti mortali.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Geppetto,
tornato a casa, comincia subito a fabbricarsi il burattino e gli
mette il nome di Pinocchio. Prime monellerie del burattino.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">La
storia di Pinocchio col Grillo-parlante, dove si vede come i
ragazzi cattivi hanno a noia di sentirsi correggere da chi ne sa
più di loro.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
ha fame, e cerca un uovo per farsi una frittata; ma sul più
bello, la frittata gli vola via dalla finestra.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
si addormenta coi piedi sul caldano, e la mattina dopo si sveglia
coi piedi tutti bruciati.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Geppetto
torna a casa, e dà al burattino la colazione che il pover’uomo
aveva portata per sé.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Geppetto
rifà i piedi a Pinocchio e vende la propria casacca per
comprargli l’Abbecedario.<span style="font-size: x-small;"> </span></span></span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
vende l’Abbecedario per andare a vedere il teatrino dei
burattini.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">I
burattini riconoscono il loro fratello Pinocchio e gli fanno una
grandissima festa; ma sul più bello, esce fuori il burattinaio
Mangiafoco, e Pinocchio corre il pericolo di fare una brutta fine.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Mangiafoco
starnutisce e perdona a Pinocchio, il quale poi difende dalla
morte il suo amico Arlecchino.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Il
burattinaio Mangiafoco regala cinque monete d’oro a Pinocchio,
perché le porti al suo babbo Geppetto: e Pinocchio, invece, si
lascia abbindolare dalla Volpe e dal Gatto e se ne va con loro.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">L’osteria
del Gambero Rosso.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio,
per non aver dato retta ai buoni consigli del Grillo-parlante,
s’imbatte negli assassini.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Gli
assassini inseguono Pinocchio; e, dopo averlo raggiunto, lo
impiccano a un ramo della Quercia grande.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">La
bella Bambina dai capelli turchini fa raccogliere il burattino: lo
mette a letto, e chiama tre medici per sapere se sia vivo o morto.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
mangia lo zucchero, ma non vuol purgarsi: Però quando vede i
becchini che vengono a portarlo via, allora si purga. Poi dice una
bugia e per gastigo gli cresce il naso.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
ritrova la Volpe e il Gatto, e va con loro a seminare le quattro
monete nel Campo de’ Miracoli.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br />
<br /></td>
</tr>
</tbody></table>
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">A
Pinocchio i ghi porta via le sò monede de oro e, par castigo, al
se ciapa cuatro mes de preson.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Liberà
da la preson, al se invia par tornà a ciasa de la Fata; ma
delongo strada al ciata na bissa da fei paura, e po' al resta
ciapà inte an fer da tende.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
al ien ciapà da 'n contadin, che al lo obliga a fei da cian da
guardia a 'n capitèl de le pite.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
al scuaia i ladre, e par ringraẑiamento de esse stà fedel, al
ien liberà.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
al piande la morte de la bela Rieda dai ciavei turchin: po' al
ciata an Colombo che al lo porta su la riva del mar, e là al se
bucia inte l'ega par dì a adià so pare Geppetto.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
l'argùa inte l'isola de le Ave che produse e al ciata da nuovo la
Fata.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
l'impromete a la Fata de esse bón e de studià, parché l'é
stufo de fei al buratin e al vó deventà an brao riedo.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
al va apède i so coleghe de scola in riva al mar, par vede al
teribil Pes-can.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Gran
barufa intrà Pinocchio e i sò coleghe: dopo che un de lori l'é
restà ferì, Pinocchio al ien arestà dai carabinier.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
al ris-cia de esse frito su la farsuora come an pes.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Al
torna a ciasa de la Fata, che la i impromete che al dì drio no 'l
sarà pì an buratin, ma al ienarà an riedo. Gran colaẑion de
cafèlate par fei festa inte 'sta gran ocasion.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio,
inveẑe de deventà an riedo, al parte de scondon col so amigo
Lucignolo par al Paes dei Dogatui.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Dopo
ẑinche mes de cucagna, Pinocchio, co na sò gran marevea, al
sente spuntolì fora an bel pèr de reie de mus e al deventa an
musseto, co la coda e duto.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">A
Pinocchio i ien le reie de mus, e po' al deventa an mus viero e al
scominẑia a fèi al mòto dei mus.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Ienù
an mus viero, i lo porta a esse vendù, e al lo tol al diretor de
na compagnia de paiaẑe par insegnai a balà e a sautà i ẑercui;
ma na sera al s'inẑota e alora an autro al lo compra, par fei co
la so pel an tamburo.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio,
bucià inte 'l mar, al ien magnà dai pes e al torna a esse an
buratin come prima; ma intan che al noda par se salvà, l'é
ingiotì dal teribil Pes-can.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Pinocchio
al se ciata inte la panẑa del Pes-can... Chi ciàtelo? Liedé
chesto capitol e al savaré.<br /><i>Donta:</i><br />Pinocchio co na
gran contenteẑa al ciata Geppetto, ingiotì doi ane inante dal
Pes-can. Profitando de la ranẑegana che avèa sto mostro
teribil, che la lo fasèa dormì de nuote a bocia vèrta, i doi i
riésse a sautà fora e a scampà nodando.</span></span></div>
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Basta via, Pinocchio al fenisse
de esse an buratin e al deventa an riedo.</span></span></td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
è derubato delle sue monete d’oro e, per gastigo, si busca
quattro mesi di prigione.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Liberato
dalla prigione, si avvia per tornare a casa della Fata; ma lungo
la strada trova un serpente orribile, e poi rimane preso alla
tagliuola.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
è preso da un contadino, il quale lo costringe a far da can da
guardia a un pollaio.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
scuopre i ladri e, in ricompensa di essere stato fedele, vien
posto in libertà.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
piange la morte della bella Bambina dai capelli turchini: poi
trova un Colombo che lo porta sulla riva del mare, e lì si getta
nell’acqua per andare in aiuto del suo babbo Geppetto.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
arriva all’isola delle Api industriose e ritrova la Fata.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
promette alla Fata di essere buono e di studiare, perché è stufo
di fare il burattino e vuol diventare un bravo ragazzo.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
va co’ suoi compagni di scuola in riva al mare, per vedere il
terribile Pesce-cane.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Gran
combattimento fra Pinocchio e i suoi compagni: uno de’ quali
essendo rimasto ferito, Pinocchio viene arrestato dai carabinieri.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
corre pericolo di essere fritto in padella come un pesce.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Ritorna
a casa della Fata, la quale gli promette che il giorno dopo non
sarà più un burattino, ma diventerà un ragazzo. Gran colazione
di caffè-e-latte per festeggiare questo grande avvenimento.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio,
invece di diventare un ragazzo, parte di nascosto col suo amico
Lucignolo per il Paese dei Balocchi.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Dopo
cinque mesi di cuccagna, Pinocchio, con sua grande maraviglia,
sente spuntarsi un bel paio d’orecchie asinine e diventa un
ciuchino, con la coda e tutto.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">A
Pinocchio gli vengono gli orecchi di ciuco, e poi diventa un
ciuchino vero e comincia a ragliare.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Diventato
un ciuchino vero, è portato a vendere, e lo compra il direttore
di una compagnia di pagliacci per insegnargli a ballare e a
saltare i cerchi; ma una sera azzoppisce e allora lo ricompra un
altro, per far con la sua pelle un tamburo.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio,
gettato in mare, è mangiato dai pesci e ritorna ed essere un
burattino come prima; ma mentre nuota per salvarsi, è ingoiato
dal terribile Pesce-cane.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
ritrova in corpo al Pesce-cane… Chi ritrova? Leggete questo
capitolo e lo saprete.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><i>Aggiunta:
</i></span></span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;">Pinocchio
con sua grande gioia ritrova Geppetto, inghiottito due anni prima
dal</span> <span style="font-size: x-small;">Pesce-cane.
Approfittando dell'asma di cui soffre il terribile mostro, che lo
costringe di notte a dormire a bocca aperta, i due riescono a
saltare fuori e a fuggire a nuoto.</span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Finalmente
Pinocchio cessa d’essere un burattino e diventa un ragazzo.</span></span></td>
</tr>
</tbody></table>
<b><br /></b></div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-63865449696386558502016-04-02T11:15:00.000+02:002016-07-05T08:54:21.440+02:00CAPUCETO ROS (DIALETO DE VENAS)<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;">CAPPUCCETTO ROSSO</span></span><span style="font-size: large;"> </span><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: large;">nella versione originale di Charles Perrault
e traduzione italiana di Carlo Collodi</span></span></b><b><span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;"></span></span></b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYE-Uu1keRdDeYr3Dn6aYBYTAMdW4AEObvKYTbYCja-xX5XfIkdK9GGTLbEJHDrnO5a2qEeMa3_bJrJoEIFJOkTR1M2_hiktFj7VtR2rqQO51rjm3mnALRSxojZDRkizAjuPujFTDkAeY/s1600/cappuccetto+rosso.gif" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYE-Uu1keRdDeYr3Dn6aYBYTAMdW4AEObvKYTbYCja-xX5XfIkdK9GGTLbEJHDrnO5a2qEeMa3_bJrJoEIFJOkTR1M2_hiktFj7VtR2rqQO51rjm3mnALRSxojZDRkizAjuPujFTDkAeY/s320/cappuccetto+rosso.gif" width="245" /></a></div>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;">(Versione dialettale di Giancarlo Soravia)</span></b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";">L'era an n'ota
inte an paés na riéda, la pì graẑiosa che se podesse mai
vede. Sò mare la dèa mata par ela, e anca de pì sò nona. Chela
bona femena de sò mare la i avèa fato fei an capuceto ros, che
al i stasèa cossita polito sul vis, che i la ciamèa daparduto
Capuceto Ros.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";">An dì sò mare
la avea tirà fora dal forno an poche de péte e la i à dito: "Va
an tin a vede come che stà to nona, parché i me à dito che la
stasèa poco ben; e intanto pòrti chesta péta e chesto còpol de
botiro.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";">Capuceto Ros,
ẑenẑa feiselo dì doi ote, l'é partida par dì da sò nona,
che la stasèa inte an autro paés. E traversando an bosco la se
bate inte con chela bona lana del Lupo, che l'avaràe avù na gran
vóia de magnassela; ma no l'à avù coraio de feilo, par via de
ẑerte boscador che era là inte la foresta. Al i à domandà
onde che la dèa. Chela puora riéda, che no savèa cuanto sea
pericolos se fermà par dà reta al Lupo, al i dis: "Vao a
vede mè nona e a portài na péta, con chesto còpol de botiro,
che i manda mè mare". "Stàla an grun lontan da cà?",
l'à dito al Lupo. "Oh, autro!", l'à dito Capuceto Ros.
"La stà ladó, passà via chel mulin, che se vede da cà,
inte la prima ciasa, onde che scominẑia al paés." "Benon",
l'à dito al Lupo, "vói ienì a védela anca mi. Mi tolarèi
chesta strada, e ti chel'autra, e fason a chi che argùa prima."
</span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";">Al Lupo s'à betù
a core par la sò strada, che era na curta, con cuanta forẑa che
l'avèa inte le iambe: e la riéda la é duda par la sò strada,
che era la pì longa, e la s'à perdù via a curà su le nosele, a
core drio a le pitarele, e a fei maẑete con dute i fior, che la
ciatèa de longo via. Al Lupo in doi saute l'é arguà a ciasa de
la nona e l'à batù. "Toc, toc." "Chi élo?"
"Son la vostra riéda, son Capuceto Ros, l'à dito al Lupo,
contrafasendo la vos, "e ieno a portàve na péta e an còpol
de botiro, che ve manda mè mare." La bona nona, che era sul
liéto parché no la se setìa massa ben, la i ẑiga: "Tira
al batèl, e la porta se verdarà". Al Lupo l'à tirà al
batèl, e la porta la se à verto. An n'ota inte, al se à bucià
sora la bona femena e al la à parada dó inte an vede no vede,
parché l'era tre dì che no'l magnèa. Po' l'à serà la porta e
al s'à betù inte 'l liéto de la nona, spietando che arguasse
Capuceto Ros, che dopo 'n tin l'é ienù a bate a la porta. </span>
</div>
<span style="font-family: "tinos";">"Toc, toc." "Chi élo?"
Capuceto Ros, che l'à sentù la vos grossa del Lupo, l'à avù
sul momento an tin de paura; ma la pensèa che sò nona l'avesse
la rafredor e l'à respondù: "Son la vostra riéda, son
Capuceto Ros, che ieno a portave na péta e an còpol de botiro,
che ve manda la mare méa". Al Lupo l'à ẑigà da inte,
sbassando la vos: "Tira al batèl, e la porta se verdarà".
Capuceto Ros l'à tirà al batèl, e la porta la se à verto. Al
Lupo, come che al l'à veduda ienì inte, la i à dito,
scondendose sote le cuerte: "Bete dó la péta e al còpol de
botiro sora la panèra e ien sote apède mi". Capuceto Ros la
se despoia e la va inte 'l lieto, e l'à avù na gran sorpresa de
vede come che l'era fata sò nona, cuan che la era duta despoiada.
E l'à scominẑià a dì: "O nona méa, che braẑe grande
che avé!". "L'é par braẑolate mèo, la mè riéda."
"O nona méa, che iambe grande che avé!" “L'é par
core mèo, la mè riéda." "O nona méa, che reie grande
che avé!" "L'é par sentì mèo, la mè rieda" "O
nona méa, che vóie grande che avé!" "L'è par vede
mèo, la mè riéda" "O nona méa, che dente grande che
avé!" "L' é par magnate mèo." E col dì 'stó
tanto, chel malan de Lupo al se à bucià sul puoro Capuceto Ros,
e 'l s'à fato an bocon.</span></td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">C'era
una volta in un villaggio una bambina, la più carina che si
potesse mai vedere. La sua mamma n'era matta, e la sua nonna anche
di pìù. Quella buona donna di sua madre le aveva fatto fare un
cappuccetto rosso, il quale le tornava così bene a viso, che la
chiamavano dappertutto Cappuccetto Rosso.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Un
giorno sua madre, avendo cavate di forno alcune stiacciate, le
disse: "Va' un po' a vedere come sta la tua nonna, perché mi
hanno detto che era un po' incomodata: e intanto portale questa </span></span><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">stiacciata
e questo vasetto di burro".</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Cappuccetto
Rosso, senza farselo dire due volte, partì per andare dalla sua
nonna, la quale stava in un altro villaggio. E passando per un
bosco s'imbatté in quella buona lana del Lupo, il quale avrebbe
avuto una gran voglia di mangiarsela; ma poi non ebbe il coraggio
di farlo, a motivo di certi taglialegna che erano lì nella
foresta. Egli le domandò dove andava. La povera bambina, che non
sapeva quanto sia pericoloso fermarsi per dar retta al Lupo, gli
disse: "Vo a vedere la mia nonna e a portarle una stiacciata,
con questo vasetto di burro, che le manda la mamma mia". "Sta
molto lontana di qui?", disse il Lupo. "Oh, altro!",
disse Cappuccetto Rosso. "La sta laggiù, passato quel
mulino, che si vede di qui, nella prima casa, al principio del
villaggio." "Benissimo", disse il Lupo, "voglio
venire a vederla anch'io. Io piglierò da questa parte, e tu da
quell'altra, e faremo a chi arriva più presto."</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Il
Lupo si mise a correre per la sua</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">strada,
che era una scorciatoia, con quanta forza avea nelle gambe: e la
bambina se ne andò per la sua strada, che era la più lunga,
baloccandosi a cogliere le nocciuole, a dar dietro alle farfalle,
e a fare dei mazzetti con tutti i fiorellini, che incontrava lungo
la via. Il Lupo in due salti arrivò a casa della nonna e bussò.
"Toc, toc." "Chi è?" "Sono la vostra
bambina, son Cappuccetto Rosso", disse il Lupo,
contraffacendone la voce, "e vengo a portarvi una stiacciata
e un vasetto di burro, che vi manda la mamma mia." La buona
nonna, che era a letto perché non si sentiva troppo bene, gli
gridò: "Tira la stanghetta, e la porta si aprirà". Il
Lupo tirò la stanghetta, e la porta si aprì. Appena dentro, si
gettò sulla buona donna e la divorò in men che non si dice,
perché erano tre giorni che non s'era sdigiunato. Quindi
rinchiuse la porta e andò a mettersi nel letto della nonna,
aspettando che arrivasse Cappuccetto Rosso, che, di lì a poco,
venne a picchiare alla porta.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">"Toc,
toc." "Chi è?" Cappuccetto Rosso, che sentì il
vocione grosso del Lupo, ebbe dapprincipio un po' di paura; ma
credendo che la sua nonna fosse infreddata rispose: "Sono la
vostra bambina, son Cappuccetto Rosso, che vengo a portarvi una
stiacciata e un vasetto di burro, che vi manda la mamma mia".
Il Lupo gridò di dentro, assottigliando un po' la voce: "Tira
la stanghetta e la porta si aprirà." Cappuccetto Rosso tirò
la stanghetta e la porta si aprì. Il Lupo, vistala entrare, le
disse, nascondendosi sotto le coperte: "Posa la stiacciata e
il vasetto di burro sulla madia e vieni a letto con me".
Cappuccetto Rosso si spogliò ed entrò nel letto, dove ebbe una
gran sorpresa nel vedere com'era fatta la sua nonna, quando era
tutta spogliata. E cominciò a dire: "O nonna mia, che
braccia grandi che avete!". "Gli è per abbracciarti
meglio, bambina mia." "O nonna mia, che gambe grandi che
avete!" "Gli è per correr meglio, bambina mia." "O
nonna mia, che orecchie grandi che avete!" "Gli è per
sentirci meglio, bambina mia." "O nonna mia, che
occhioni grandi che avete!" "Gli è per vederci meglio,
bambina mia." "O nonna mia, che denti grandi che avete!"
"Gli è per mangiarti meglio." E nel dir così, quel
malanno di Lupo si gettò sul povero Cappuccetto Rosso, e ne fece
un boccone.</span></span></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;"></span></span><span style="color: #783f04;"><b><br /></b></span></div>
<b><br /></b>Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-84111877513662847632016-04-01T10:16:00.000+02:002016-07-02T17:12:15.984+02:00LA TOSA CHE AVEA BALEGA' AL PAN (DIALETO DE VENAS)<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="font-size: large;"><span style="color: #783f04;">LA RAGAZZA CHE CALPESTO' IL PANE</span></span></b><b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhb3MS83NyRFsQPvyBCZMJR-P8ESm1HPqzcj0fwcbr3IaGv_BNLC7OnPE3RSI-GaBvEqKjSZs_IPe0tiHiP9YfPh6Jc2m3XtE8Z8H-k4HC-D3j6JnOFf-gE1g0dRleY1NOh5vsOtiO8uws/s1600/la+ragazza+che+calpesto%25CC%2580+il+pane.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="179" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhb3MS83NyRFsQPvyBCZMJR-P8ESm1HPqzcj0fwcbr3IaGv_BNLC7OnPE3RSI-GaBvEqKjSZs_IPe0tiHiP9YfPh6Jc2m3XtE8Z8H-k4HC-D3j6JnOFf-gE1g0dRleY1NOh5vsOtiO8uws/s320/la+ragazza+che+calpesto%25CC%2580+il+pane.jpg" width="320" /></a><b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
</div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: large;">Dalla trama, </span><span style="font-size: large;">pubblicata su Wikipedia,</span><span style="font-size: large;"> di questa fiaba di Hans Christian Andersen :</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/La_fanciulla_che_calpest%C3%B2_il_pane">https://it.wikipedia.org/wiki/La_fanciulla_che_calpest%C3%B2_il_pane</a><br />
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><b>(Versione dialettale di Giancarlo Soravia)</b></span></div>
<b></b><br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="4" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Inger
l'é na rieda puareta ma an grun superba, fin da piciola la mostra
de esse trista, la se godea a torturà i insèti.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Ienuda
su la deventa na bela tosa, ma so mare l'à paura che la cresse
malamente.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Dopo
de esse stada an àn a servì inte na famea an grun siora, la
parona la la invida a dì a ciatà almanco n'ota i suoi. Inger la
era stada cenuda inte chela famea come na fia, e duta ben vestida
la parte par dì a ciatà i suoi, ma solo par fei vede de cuanto
in auto la era duda.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Arguada
al paés, la vede so mare che se destraca dopo de avé curà su an
fas de legne inte al bosco, e la torna indrio par la vargogna de
avé na mare straẑona.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Passade
autre sié mes, la parona la invida da nuovo Inger a dì a ciatà
i suoi, e la i dà na gran bina de pan bianco da portài in
regalo. La tosa avèa indòs al vestì pì bel e le scarpe nuove,
e la se invia par al troi; ma an ẑerto ponto la ciata na palù e
la bucia al pan inte al pocio par podé passà sora e nò
sporciasse le scarpe. Ma pian a pian, dopo de avé betù al pè
sul pan, Inger la scominẑia a dì sote fin a sconparì.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">La
tosa la era duda sote fin a arguà da la femena de la palù che
fasèa la bira, an posto che l'era come an cesso, pien de vasche
che fasèa udor, e pien de rospe e de bisse. In chel momento al
diau e la so trista bisnona i fasea visita a la femena de la palù,
e cuan che 'sta bisnona la vede Inger la pensa ben de domandà de
portala do par dorala come statua a l'entrata de l'inferno. La
tosa la ien a ciatasse inte an posto pien de anime inchiéte e
tormentade, anca ela la ien tormentada par dové stà ferma come
na statua sora al pan che l'é sempre tacà sote i so pè.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Inger
la puó moe solo i voie e dopo an tin la scominẑia a patì la
fame: sote i so pè l'é ancora al pan, ma ela, cossita dura, no
la puó curàino su gnanca an tochéto. Intanto so mare la piande
desperada la fia e le so lagreme le argùa fin a l'inferno. Su la
tera, dute i parla mal de Inger, fora che na rieda, che se moe a
conpassion de ela e se bete a piande.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">A la
fin, in graẑia de chesta rieda, an raio de luse al fa lustro
inte l'inferno e Inger la deventa an auẑel che sòla su la tera
e al ciata refuio inte an bus de an muro desboà. Da là al puó
vede duta la beleẑa de la tera, e cuan che al và a magnà le
frégole de pan al i'n lassa anca a chi autre auẑiéi. Cuan che
dute le frégole de pan le ardonde al peso de duta la bina de pan
che Inger l'avèa balegà, l'auẑel al deventa na ẑiriga de mar
co le ale bianche che sparisse inte al ẑiel in direẑion del
sol.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br />
<br /></td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Inger
è una bambina povera ma molto superba, fin da piccola dimostra di
essere cattiva, si divertiva a torturare gli insetti.</span></span><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Venuta
su (=cresciuta) diventa una bella ragazza, ma sua madre ha paura
che cresca male.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Dopo
essere stata un anno a servire in una famiglia molto ricca, la
padrona la invita ad andare a trovare almeno una volta i suoi
(genitori). Inger era stata tenuta in quella famiglia come una
figlia, e tutta ben vestita parte per andare a trovare i suoi, ma
solo per far vedere quanto in alto era andata.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Arrivata
al paese, vede sua madre che si riposa dopo aver preso su
(=raccolto) un fascio di legna nel bosco, e torna indietro per la
vergogna di avere una madre stracciona.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Passati
altri sei mesi, la padrona invita di nuovo Inger ad andare a
trovare i suoi, e le dà una grossa pagnotta di pane bianco per
portar loro in regalo. La ragazza aveva addosso il vestito più
bello e le scarpe nuove, e si avvia per il sentiero; ma ad un
certo punto trova una palude e butta il pane nella melma per poter
passare sopra e non sporcarsi le scarpe. Ma piano piano, dopo aver
messo il piede sul pane, Inger comincia ad andare sotto
(=sprofondare) fino a scomparire.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">La
ragazza era andata sotto fino ad arrivare alla donna della palude
che faceva la birra, un posto che era come una cloaca, pieno di
vasche che facevano odore, e pieno di rospi e di biscie. In quel
momento il diavolo e la sua cattiva bisnonna facevano visita alla
donna della palude, e quando questa bisnonna vede Inger, chiede
bene di portarla giù per usarla come statua all'entrata
dell'inferno. La ragazza viene a trovarsi in un posto pieno di
anime inquiete e tormentate, anche lei viene tormentata per dover
stare immobile come una statua sopra il pane che è sempre
attaccato sotto i suoi piedi.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Inger
può muovere solo gli occhi e dopo un po' comincia a patire la
fame: sotto i suoi piedi c'è ancora il pane, ma lei, così
immobilizzata, non può prenderne su (=raccoglierne) neanche un
pezzetto. Intanto sua madre piange disperata sua figlia e le sue
lacrime arrivano fino all'inferno. Sulla terra, tutti parlano male
di Inger, fuori che (=eccetto) una bambina, che si muove a
compassione di lei e si mette a piangere.</span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Alla
fine, grazie a questa bambina, un raggio di luce fa chiaro
(=brilla) nell'inferno e Inger diventa un uccello che vola sulla
terra e trova rifugio in un buco di un muro crollato. Da l' può
vedere tutta la bellezza della terra, e quando va a mangiare le
briciole di pane, ne lascia anche agli altri uccelli. Quando tutte
le briciole di pane raggiungono il peso di tutta la pagnotta di
pane che Inger aveva calpestato, l'uccello diventa una rondine di
mare (=marina) con le ali bianche che sparisce nel cielo in
direzione del sole.</span></span></td>
</tr>
</tbody></table>
<span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;"></span></span><i><span style="color: #783f04;"><br /></span></i></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br />Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-72402900895552272062016-03-31T01:34:00.001+02:002019-05-05T09:03:44.921+02:00TANA, REJINA DEI CRODARE (DIALETO DE VENAS)<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="font-size: large;"><span style="color: #783f04;">TANNA, REGINA DEI CRODARI</span></span></b></span><span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;"><br /></span></span></b></span><br />
<span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;"><br /></span></span></b></span>
<br />
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">Leggenda tratta da un quaderno
intitolato “Antiche leggende Cadorine fatte da me e dai miei
compagni nell'anno 1944-45” di Vaile Toscani alle Scuole Elementari
di Venas - Classe V^ - <br />Digitalizzazione e traduzione dialettale di <b>Giancarlo Soravia</b></span></span></span></div>
<span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="font-size: large;"><span style="color: #783f04;"><br /></span></span></b></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgdi1yEpqDU7vL70CsxD3UZihUQr4VHY_NKeaMAdqNTJasqkkB8i2kqHN13ZGFydHsSMTaVQqMiEGjVvOXInv_IaiBhtcxPrMe1kNwb8bpgf3H78bYfJYMgvxZKH68F1sSmxr2mL73Iuy4/s1600/marmarole.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="210" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgdi1yEpqDU7vL70CsxD3UZihUQr4VHY_NKeaMAdqNTJasqkkB8i2kqHN13ZGFydHsSMTaVQqMiEGjVvOXInv_IaiBhtcxPrMe1kNwb8bpgf3H78bYfJYMgvxZKH68F1sSmxr2mL73Iuy4/s320/marmarole.png" width="320" /></a><span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;"><br /></span></span></b></span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;"><br /></span></b></div>
<span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;"><br /></span></span><span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;">
</span></span></div>
<span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;">
</span></span>
<br />
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="4" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Chesta
l'é na vecia leienda su le Marmarole.<br />Tana era la rejina dei
"Crodàre" <i>[a Cortina i li ciama "Crodères"]</i>
che stasea su le Marmarole.<br />L'avea maridà al conte de Aquileia
che po' al l'avea rebandonada.<br />Par avé sposà un de la bassa i
Crodare no volea pì aẑetala par sò rejina.<br />Al fiol
Salvanel, ferì inte an combatimento contro sò pare par avé
rebandonà la sò cara mare, l'avea volesto tornà, apede Marcora
sò femena, inte al gran regno de le Marmarole, par se reunì a sò
mare, che no l'avea ancora concuistà al cuor de i sò sudite.</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">I
Crodare avea an cuor de iaẑa.<br />Ma i nemighi, parade inavante
dal conte de Aquileia, i volea ciapà Salvanel.</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Chesto
al vardea de scampà in medo al nieve che scuerdea le crode de le
Marmarole, par ardonde sò mare su le creste iaẑade, ẑigando:
"Adìeme, mare méa !"</span></span></span></div>
<div align="LEFT">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Alora
Tana l'à preà a le lagreme i sò Crodare, parché i adiàsse sò
fiol tanto coraios.<br />"Bucé do sas, mastruẑé i nemighi
de me fiol !" Nia ! Se sentia solo l'eco de le so parole dì
da na croda a chel'autra.<br />Ma deboto arguà su, Salvanel l'é
tomà inte na crépa fonda co 'l nome de la mare sui làveri.<br />Solo
da insuda i à ciatà al corpo, che é stà piandù da la mare e
da la femena.</span></span></span><br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Marcora la
muóre dal dolor davesin del sò òn, e Tana, dopo che al destin
al se avea conpì col sacrifiẑio del fiol, la torna rejina dei
Crodare e su la sò bela testa torna a lusì la corona rosa, al pì
gran tesoro, al pì gran mistero de le Marmarole.</span></span></span></div>
</td>
<td width="50%"><div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Questa
è un'antica leggenda sulle Marmarole.</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Tanna
era la regina dei "Crodari" [<i>a Cortina li chiamano
"Crodères"]</i> che abitavano sulle Marmarole.</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Aveva
sposato il conte di Aquileia che poi l'aveva abbandonata.</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Per
aver sposato uno della pianura i Crodari non volevano più
riconoscerla come loro regina.</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Il
figlio Salvanel, ferito in un combattimento contro suo padre per
aver abbandonato la sua amata madre, volle tornare, con Marcora
sua moglie, nel gran regno delle Marmarole, per riunirsi a sua
madre, che non aveva ancora conquistato il cuore dei suoi sudditi.</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">I
Crodari avevano un cuore di ghiaccio. </span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Ma i nemici, mandati avanti
dal conte di Aquileia, volevano prendere Salvanel.</span></span></span><span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Questo
guardava (=cercava) di scappare in mezzo alla neve che copriva le
crode delle Marmarole, per raggiungere sua madre sulle creste
ghiacciate, gridando: "Aiutami, madre mia !</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Allora
Tanna pregò alle lacrime (=supplicò) i suoi Crodari, perché
aiutassero suo figlio così coraggioso.</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">"Gettate
sassi, stritolate i nemici di mio figlio !" Niente !
(=invano) Si sentiva solo l'eco delle sue parole andare da una
croda all'altra.</span></span></span><br />
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Ma
quasi arrivato su (=alla meta), Salvanel cadde in un crepaccio
profondo con il nome della madre sulle labbra.</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Solo
in primavera ritrovarono il corpo, che fu pianto dalla madre e
dalla moglie.</span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Marcora
muore dal dolore a fianco di suo marito, e Tanna, dopo che il
destino si era compiuto con il sacrificio del figlio, torna regina
dei Crodari e sul suo bel capo torna a splendere la corona rosa,
il più gran tesoro, il più gran mistero delle Marmarole.<span style="font-size: small;"><br /></span></span></span></span></div>
<div align="LEFT">
<br /></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;"></span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><br /></span>
<span style="color: #783f04;"><br /></span> <span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: #0b5394;"><br /></span></span>
</div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br /></div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-64787021960069507312016-03-30T00:11:00.001+02:002019-05-05T08:38:43.623+02:00AL JOU DE LA SCANDOLA (DIALETO DE VENAS)<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="font-size: large;">IL VALLONE DELLA "SCANDOLA" </span></b></span><span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="font-size: small;">[=Assicella</span></b></span><span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="font-size: large;"> </span></b></span><span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="font-size: small;">di legno per i tetti]</span></b></span></span><br />
<span style="font-family: "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></b></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2g_mslgitqaNKw3TlSUmy8UuCQRDrufqFuNFllZd79FrGIjVVoHAXN5Sy0EPFkaloCFeT6nHxL1uSN_71FKhZ2k0Hm0aAOnwMb934cwcZMnRv3PMojuUZqepCuPTBt5yoc1_1PcpaU5c/s1600/joudelascandola.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="166" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2g_mslgitqaNKw3TlSUmy8UuCQRDrufqFuNFllZd79FrGIjVVoHAXN5Sy0EPFkaloCFeT6nHxL1uSN_71FKhZ2k0Hm0aAOnwMb934cwcZMnRv3PMojuUZqepCuPTBt5yoc1_1PcpaU5c/s320/joudelascandola.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
Leggenda tratta da una tesi di laurea del 1943 di Rosetta Palmieri [1] e
recuperata, digitalizzata in dialetto e tradotta in italiano da <b>Giancarlo Soravia</b><span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span><span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;">
</span></span></div>
<span style="color: #00143;"><span style="font-size: large;">
</span></span>
<br />
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<table border="1" bordercolor="#000000" cellpadding="9" cellspacing="0" frame="VOID" style="width: 100%px;">
<colgroup>
</colgroup><tbody>
<tr valign="TOP">
<td width="50%"><div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">I
conta i none na bela leienda del monte Rite che al se ciata intrà
medodì e sera de Venas. Su le so coste l'era na ciasa ònde che
stasèa le strie, e dintorno del foghèr le filèa col corleto al
filo e la lana. </span></span></span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;"><span style="font-weight: normal;">An
ẑerto ponto le à tolto an ongento, le se à ben onto, e le à
dito: "Onto, bisonto, su la ciadena monto, a Rite vao e cà
torno". Le se à tacà su la ciadena del fogher e le é
sparide.</span></span></span></span></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">An
òn che le stasèa a spià inte par finestra e che avèa vedù e
sientù duto, l'é dù anca el inte chela ciasa , al se à onto e
l'à dito: " Su la ciadena monto e a Rite vao", ma al
s'à desmenteà de dì: "E cà torno". Anca el al se à
tacà su la ciadena e inte 'n vede no vede al se à ciatà su la
ponta del Rite, e là l'era anca le strie, che a védelo le é
sparide, e l'é restà solo.</span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-weight: normal;">Alora
i é ienù in mente che no l'avèa dito come ele:</span></span><span style="font-weight: normal;">
</span><span style="font-size: small;"><span style="font-weight: normal;">"E cà
torno" cuan che al se avèa tacà su la ciadena. L'à vardà
dintorno par vede come che al puodèa tornà dó, ma daparduto
l'era solo che iaẑa e nieve parché l'era d'inverno.</span></span></span></span></span></div>
<div style="font-weight: normal;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: small;">Spasemà
che i tociasse morì la su iaẑà, l'à tornà a vardà; varda e
revarda, finalmente l'à vedù na roba negra; l'é coresto e l'era
na scandola, al se à sentà sora e l'é ienù dó par al iou,
fin ché l'é arguà a ciasa con gran marevea de le strie. Chel
iou da in chel 'òta i lo ciama "Iou de la Scandola",
che al se ciata da la parte del Rite che varda Vodo.</span></span></span></div>
</td>
<td width="50%"><div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-weight: normal;">Raccontano
i nonni una bella leggenda del monte Rite che si trova a sud-ovest
di Venas. Sulle sue pendici c'era una casa dove stavano le
streghe, e attorno al focolare filavano coll'arcolaio il filo e la
lana.</span></span></span></span></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></span></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Un
bel giorno presero un unguento, si unsero bene, e dissero: "Unto,
bisunto, sulla catena monto, a Rite vado e qui torno". Si
attaccarono alla catena del focolare e sparirono.</span></span></span></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></span></span></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;">Un
uomo che le stava spiando attraverso la finestra e che aveva visto
e sentito tutto, andò anche lui in quella casa, si unse e disse:
"Sulla catena monto e a Rite vado", ma si dimenticò di
dire: "E qui torno". Anche lui si attaccò alla catena e
in un attimo si trovò sulla cima del Rite, e lì c'erano anche le
streghe, che a vederlo sparirono, e rimase solo.</span></span></span></span></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Allora
gli venne in mente che non aveva detto come loro: "E qui
torno" quando si era attaccato alla catena. Guardò attorno
per vedere come poteva tornare giù, ma dappertutto c'era solo
ghiaccio e neve perché era d'inverno.</span></span></span></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-family: "tinos";"><span style="font-size: x-small;">Spaventato
che gli toccasse di morire lassù gelato, tornò a guardare;
guarda e riguarda, finalmente vide una cosa nera; corse ed era una
scandola, si sedette sopra e venne giù per il vallone, finché
arrivò a casa con grande meraviglia delle streghe. Quel vallone
da allora è chiamato "Iou della Scandola", che si trova
dalla parte del Rite che guarda Vodo.</span></span></span></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="font-weight: normal;">
<br /></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-weight: normal;"> </span></span></span></span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-weight: normal;"><br /></span></span></span></span>
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<sup>[1] <a href="http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html"><span style="color: blue;">http://testimonianzeladine.blogspot.it/2016/04/dedica-e-presentazione.html</span></a></sup></div>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-weight: normal;"><span style="color: blue;"><br /></span></span></span></span></div>
<span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span>
<sup></sup><br />
<span style="color: #0b5394;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div>
</div>
Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1730228826888434809.post-83737522160980749562016-03-28T14:21:00.003+02:002016-05-06T00:38:07.133+02:00STORIELETE DE VENAS<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-family: , serif;"><span style="color: #783f04;"><span style="font-size: x-large;"><b>ANEDDOTI DI VENAS</b></span></span></span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiD0bFrh6dXcPrriiRRSyvq3yLMmTaEHNYnYz9_O5aJiLr0wDHfuI5IPrXV1sZwgvTy3azofMiJA7uqXxu8J90dyoGUL0Mwgs-f6kTu76vAi0PI_p3Ci_WThW870DJHm14mhbdv_K2O4mM/s1600/aneddoti.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="256" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiD0bFrh6dXcPrriiRRSyvq3yLMmTaEHNYnYz9_O5aJiLr0wDHfuI5IPrXV1sZwgvTy3azofMiJA7uqXxu8J90dyoGUL0Mwgs-f6kTu76vAi0PI_p3Ci_WThW870DJHm14mhbdv_K2O4mM/s320/aneddoti.jpg" width="320" /></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVyw33bATEAD0YbvQOZP5IbZH-YhklJbPzcy7WdIickk2AfgfuWmAtC7B3hP07go2MwpXzIjkmnwRubcCnn3VIoMKp_K8LxwbA-RVSQmSPAId8qOWklBPVRYoP9ctqpEf3ZRB-yfyLrCo/s1600/aneddoti.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"></a><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></span>
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: #783f04;">(Dopo ogni aneddoto in dialetto c'è la
traduzione -letterale- italiana)</span></b></div>
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></span>
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><b>1) "<u>CACCIA LA RAGGIA</u>"</b></span></span></span>
<br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">An
me amigo da Sotecastel, Nicola Ciotti, morto da 'n grun de ane, che
era stà brigadier de la Forestal in Calabria, e pò, intrà i ane
'50/'60, me colega al Consorzio Forestal de Borcia, al me avea contà
che an n'ota, dopo che i avea taià an bosco de pezuó su par la
Sila, an òn del posto l'avea betù an pié su na zocia, disèn: "Mò,
caccia la raggia e cresce di nuovo", e dute, a sentì sto nuovo
prinzipio de botanica, s'avea betù a ride de gusto.</span></i></span></span><br />
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Un mio amico di Sottocastello,
Nicola Ciotti, scomparso da molti anni, che era stato brigadiere
della Forestale in Calabria, e poi, tra gli anni '50/'60, mio collega
al Consorzio Forestale di Borca, mi aveva raccontato che una volta,
dopo che avevano tagliato un bosco di abeti sulla Sila, un uomo del
posto aveva messo un piede su una ceppaia, dicendo: "Mò, caccia
la raggia (resina) e cresce di nuovo", e tutti, a sentire questo
nuovo principio di botanica, si erano messi a ridere di gusto.]</span><br />
<span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><b>2) "<u>ALPAGO</u>"</b></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">I
conta che cuan che carche aministrador comunal d' Alpago al dèa a
Roma par n' afar de Comun, al dovèa stà atento de no dì massa ote
"Alpago", parché capitèa che chi autre i capìa "al
pago", e la fin i volèa i schei de la mandola.</span></i></span></span><br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Raccontano che quando qualche
amministratore comunale dell' Alpago andava a Roma par un affare del
Comune, doveva stare attento a non dire troppe volte "Alpago",
perché capitava che gli altri capivano "al pago", e alla
fine volevano i soldi della bustarella.]</span><span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><b>3) "<u>TIZIANO ARRABBIATO</u>"</b></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">Mè
nona n'ota la m'a contà che 'l pitor Tizian da Pieve, inte 'n viado
che l'avea fato par dì a Venezia, al s'avea fermà a dormì inte na
locanda, ma no l'era restà par nia contento del servizio. Par
dispeto, inante de caminà, l'avea piturà na merda sul lenzuó, co
'n morsón che solèa via parsora, propio in medo al lieto. Al l'avea
fata cossita polito che chi de la locanda i credea che la fusse
viera, e i era dute inrabiade, e i era dude a parà via al morsón.
Ma cuan che i s'a inacorto che la merda, co 'l morsón, l'era solo
piturada, e i a savesto che l' era stada fata da 'n gran pitor, i se
l'a betuda via par recordo.</span></i></span></span><br />
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Mia nonna una volta mi raccontò
che il pittore Tiziano da Pieve, in un viaggio che aveva fatto par
andare a Venezia, si era fermato a dormire in una locanda, ma non era
rimasto per niente contento del servizio. Per dispetto, prima di
andar via, aveva dipinto una merda sul lenzuolo, con un moscone che
volava sopra, proprio in mezzo al letto. L'aveva fatta così bene che
quelli della locanda credevano fosse vera, ed erano tutti arrabbiati,
ed erano andati a scacciare il moscone. Ma quando si sono accorti che
la merda, con il moscone, era solo dipinta, ed hanno saputo che era
stata fatta da un grande pittore, se la misero via par ricordo.]</span><br />
<span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><b>4) "<u>LE DONNE DI ERTO</u>"</b></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">Chele
femene da Nerte le passea par dute i paes co 'n ẑeston pien de
articui de len, mescole, ciaẑe, cuciare, che le vendea par le
ciase. An n' ota, a una de ste femene, che la era nassuda a Casso e
la s'avea maridà a Nerte, i ghi a domandà da onde che la era. E l'a
respondù cossita: "adès son da Nerte, ma da dovena ero da
Casso".</span></i></span></span><br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Le donne di Erto passavano per
tutti i paesi con una gerla piena di articoli di legno, paioli,
mestoli, cucchiai, che vendevano per le case. Una volta, a una de
queste donne, che era nata a Casso e si era maritata a Erto, chiesero
di dove era. E rispose così: "adesso sono da Erto, ma da
giovane ero da Casso".]</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
</div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #1d1584;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><b>5) "<u>VOLA COLOMBA</u>"</b></span></span></span><br />
<span style="color: #1d1584;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">Avèo
cognossù un, che da dovin, par bisuoin, al dèa a robà inte le
ciase: sto cà, cuan che l'avea apena fato al colpo, al ciantèa:
"Vola colomba bianca vola".</span></i></span></span><br />
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Avevo conosciuto uno, che da
giovane, per bisogno, andava a rubare nelle case: costui, quando
aveva appena fatto il colpo, cantava: "Vola colomba bianca
vola".]</span><br />
<span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><b>6) "<u>GASOGENO</u>"</b></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">Voi
contà la mè esperienẑa col gasogeno. An dì, davante ciasa mea,
delongo strada par dì a Cortina, se ferma na Balilla negra, desmonta
do al guidator, e 'l verde la portela de na fornela circolar de fer
instalada sul da drio. Da la portela ien fora fuó, sto cà al tol
doi toche del len dal portabagai, e 'l li bete inte fornela. Al torna
serà la portela e 'l parte da nuovo, penso che i doi toche i ghi ève
bastà a arguà fin a Cortina. Chesto l'era al gasogeno, gas de
legne, che fasèa dì le machine in tempo de guera. Deseguro la
bendina la é pì comoda, ma l'e polito savé che se l'avesse da
scarsumà, con dute le legne che avon, podon sempre tornà al
gasogeno.</span></i></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Voglio raccontare la mia
esperienza col gasogeno. Un giorno, davanti casa mia, lungo la strada
per andare a Cortina, si ferma una Balilla nera, ne scende
l'autista, apre il portellino di un fornello circolare di ferro
installato sul retro. Dal portellino esce fuoco, costui prende due
pezzi di legno dal portabagagli, e li mette nel fornello.. Torna a
chiudere il portellino e parte di nuovo, penso che i due pezzi gli
siano bastati per arrivare fino a Cortina. Questo era il gasogeno,
gas di legna, che faceva andare le machine in tempo di guerra.
Certamente la benzina è più comoda, ma è bene sapere che se
dovesse scarseggiare, con tutta la legna che abbiamo, possiamo sempre
tornare al gasogeno.]</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
</div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><b>7) "<u>LETTERE DAL FRONTE</u>"</b></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">Letre
dal fronte de soldai cadorin: inte una, an soldà in Albania l'avea
scrito a ciasa: "Qui stiamo andando a "ẑessacù", co
l'espression </span></i></span></span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">cadorina che vó dì "retrocedere". La letra
l'é stada verta da la Censura Militar, che l'a scancelà la parola co
l'anotaẑion: "Vietato comunicare nomi di località in zona di
operazioni".</span></i></span></span></div>
</div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">Inte
n'autra letra, an soldà l'avea scrito a sò femena, che avea avù an
fiol da 'n autro on. La era longa, ma me penso solo l'intestaẑion:
"Cara moglie vigliacca con due acca".</span></i></span></span><br />
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Lettere dal fronte di soldati
cadorini: in una, un soldato in Albania aveva scritto a casa: "Qui
stiamo andando a "ẑessacù", con l'espressione cadorina
che vuol dire "retrocedere". La lettera fu aperta dalla
Censura Militare, che cancellò la parola con l'annotazione: "Vietato
comunicare nomi di località in zona di operazioni". </span><span style="color: #783f04;">In un'altra lettera, un soldato aveva
scritto a sua moglie, che aveva avuto un figlio da un altro uomo. Era
lunga, ma mi ricordo solo l'intestazione: "Cara moglie vigliacca
con due acca".]</span></div>
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm;">
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><b>8) "<u>OK, OK</u>"</b></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">I
conta che dopo la fin de l'ultima guera, na femena cadorina la era
duda al comando american a vede se la podea fèi argo dopo che sò
fia s'avea ciapà incinta co 'n soldà american. Ma l'ufiẑial che
l'avea ciatà al comando al continuea solo che a ripete OK, OK, OK,
senẑa dì nia autro. Alora la femena l'a vedù che la perdea solo
che tempo, l'a tolto su e l'e caminada, disèn: "Ei capì ió,</span></i></span></span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><b><span style="font-size: large;">O
K</span></b></i></span></span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;">ei,
</span></span></i></span></span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><b><span style="font-size: large;">O
K</span></b></i></span></span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;">i
autre, intanto mè fia l'é piena".</span></span></i></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Raccontano che dopo la fine
dell'ultima guerra, una donna cadorina era andata al comando
americano per vedere se poteva fare qualcosa dopo che sua figlia era
rimasta incinta con un soldato americano. Ma l'ufficiale che aveva
trovato al comando continuava soltanto a ripetere OK, OK, OK, senza
dire niente altro. Allora la donna vide che perdeva solo tempo, prese
commiato e se ne andò, dicendo: "Ho capito io, <b>O K</b>ei (=quelli), <b>O K</b>i
altri, intanto mia figlia è incinta".]</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
</div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;"><b>9) "<u>PAESI GRASSI</u>"</b></span></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;">An
grun de ane fa, an sindaco de Zubiana l'era dù a Roma inte 'n
ministero; l'era sta reẑevù dal ministro, che 'l i avea domandà
argo de chi sperdude paes. E al i a respondù cossita: "</span></span></i></span></span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><b><span style="font-size: large;">paesi
grassi, via la neve, restano i sassi</span></b></i></span></span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;">".</span></span></i></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Molti anni fa, un sindaco di
Cibiana era andato a Roma in un ministero; era stato ricevuto dal
ministro, che gli aveva domandato qualcosa di quegli sperduti paesi.
E rispose così: "paesi grassi, via la neve, restano i
sassi".]</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
</div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;"><b>10) "<u>ABBIATE PAZIENZA</u>"</b></span></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;">Inte
una de le solite carestie del passà, na delegaẑion de Venas l'avea
provedesto a rifornì la popolaẑion de da magnà, ma no era restà
nia par chi da Iòu</span></span></i></span></span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-style: normal;"><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;">
(Giau, borgata di Venas).</span></span></span></span></span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: large;"> A le sò remostranẑe, i ghi a respondù: "avéde paẑienẑa".</span></span></i></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;">[Trad.: In una delle solite carestie
del passato, una delegazione di Venas aveva provveduto a rifornire la
popolazione di generi alimentari, ma non era rimasto niente per
quelli di Giau, borgata di Venas. Alle loro rimostranze, risposero:
"abbiate pazienza".]</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
</div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><b>11) "<u>VENERDI' SANTO</u>"</b></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">An
n'ota, l'era an Vendre Santo, un da Venas l'a ciatà na femena che
era an grun de cesa che tornea a ciasa duta ingrameẑada. E la i a
dito: "coraio Margareta, l'é resussità dute i ane, al
resussitarà anca stó an !"</span></i></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Una volta, era un Venerdì
Santo, uno di Venas trovò una donna che era molto di chiesa
(=devota) che tornava a casa tutta afflitta. E le disse: "coraggio
Margherita, è risuscitato tutti gli anni, risusciterà anche
quest'anno!"]</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;"><br /></span></div>
</div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: large;"><b>12) "<u>CHE TRE MONE</u>"</b></span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><i><span style="font-size: large;">I
conta che carche mes inante che scominẑiasse l'ultima guera, tre
aministrador de 'n Comun ladin "optante" i era dude a Roma
da Mussolini, che al i avèa reẑevude a muso duro e al i avèa dito
che i avarae dovesto tremà. Tornade a ciasa, cuan che i ghi a
domandà chel che avèa dito Mussolini, i a respondù: "che
tremone", ma chi autre a capì che Mussolini avesse dito: "che
tre mone" !</span></i></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #783f04;">[Trad.: Raccontano che qualche mese
prima che cominciasse l'ultima guerra, tre amministratori di un
Comune ladino "optante" erano andati a Roma da Mussolini,
che li aveva ricevuti a muso duro e aveva detto loro che avrebbero
dovuto tremare. Tornati a casa, quando fu loro domandato cosa aveva
detto Mussolini, risposero: "che tremiamo" (in dialetto:
"che tremone"), e gli altri capirono che Mussolini avesse
detto: "che tre mone" !]</span><span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></span></div>
</div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></span>
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: small;">originale in dialetto tratto da: </span></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></span>
<span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://archivioladin-venas.blogspot.it/2007/09/glossario-italiano-ladino-venas.html"><span style="color: blue;">http://archivioladin-venas.blogspot.it/2007/09/glossario-italiano-ladino-venas.html</span></a></span></span><br />
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span></span>
<span style="color: #001483;"><span style="font-family: , serif;"><span style="font-size: small;">e traduzione in italiano di <b>Giancarlo Soravia</b></span></span></span></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="LEFT" style="font-weight: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br />Giancarlo Soravia http://www.blogger.com/profile/02837494108605212523noreply@blogger.com